芙蓉清夜遊,楊柳黃昏約。
小院碧苔深,潤透雙鴛薄。
暖玉慣春嬌,簌簌花鈿落。
缺月故窺人,影轉闌干角。
芙蓉清夜遊,楊柳黃昏約。
小院碧苔深,潤透雙鴛薄。
暖玉慣春嬌,簌簌花鈿落。
缺月故窺人,影轉闌干角。
在芙蓉般清麗的夜晚出遊,約定在楊柳依依的黃昏相會。
小院裡碧綠的苔蘚已深,溼氣潤透了那雙繡著鴛鴦的薄羅襪。
溫潤如玉的肌膚慣於春日的嬌慵,頭上的花鈿簌簌落下。
一彎缺月故意窺探著人兒,它的影子轉過欄杆的角落。
Lotus-clear night outings, willow-twilight rendezvous.
The small courtyard, deep in green moss, dampens the thin silk of paired mandarin ducks.
Warm jade accustomed to spring's coyness, hair ornaments rustling down.
The waning moon deliberately peeps at her, its shadow turning at the railing's corner.
幽會場景,細節含蓄香艷。
私密場景的書寫,是對情感認知的細膩勘探。
描繪女子春夜獨處時孤寂幽怨的心境與庭院清冷之景。
清夜 · 黃昏 · 潤透 · 春嬌 · 影轉
東山書院編輯整理