點絳唇

作者: 俞灝(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
俞灝作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

欲問東君,為誰重到江頭路。

yù wèn dōng jūn, wèi shuí chóng dào jiāng tóu lù.。

ㄩˋ ㄨㄣˋ ㄉㄨㄥ ㄐㄩ1ㄋ,˙, ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄌㄨˋ.˙。

斷橋薄暮。

duàn qiáo bó mù.。

ㄉㄨㄢˋ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄛˊ ㄇㄨˋ.˙。

香透溪雲渡。

xiāng tòu xī yún dù.。

ㄒㄧㄤ ㄊㄡˋ ㄒㄧ ㄩㄣˊ ㄉㄨˋ.˙。

細草平沙,愁入凌波步。

xì cǎo píng shā, chóu rù líng bō bù.。

ㄒㄧˋ ㄘㄠˇ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄚ1,˙, ㄔㄡˊ ㄖㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄅㄨˋ.˙。

今何許。

jīn hé xǔ.。

ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ.˙。

怨春無語。

yuàn chūn wú yǔ.。

ㄩㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄨˊ ㄩˇ.˙。

片片隨流水。

piàn piàn suí liú shuǐ.。

ㄆㄧㄢˋ ㄆㄧㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ.˙。

白話文翻譯

想要問問春神東君,你為誰重新來到這江頭路?

斷橋邊,暮色輕薄。

花香透過了溪上的雲靄與渡口。

細草平沙,愁緒滲入她凌波微步之中。

如今她在何處?

怨恨春天沉默無語。

片片花瓣,都隨流水飄去。

英文翻譯

I wish to ask the Spring Lord, for whom you return to the riverside path?

At Broken Bridge in the thin dusk.

Fragrance permeates the clouds over the stream crossing.

Fine grass, flat sand; sorrow enters her rippling steps.

Where is she now?

Resenting spring's silence.

Petal by petal, following the flowing water.

創作背景

俞灝暮春懷人之作。

深度解構

對自然週期的詰問,隱含對人事變遷的深刻認知。

詞意解析

詞意概括

詞人借暮春江頭之景,抒發對春光流逝的惆悵與幽怨。

本詞關鍵詞

東君 · 薄暮 · 凌波 · 怨春 · 無語

《點絳唇》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 羈旅 · 詠物

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 斷橋 · 溪雲 · 細草 · 平沙 · 流水

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

俞灝生平簡介

俞灝,南宋文人,生卒年不詳,籍貫臨安(今浙江杭州)。其生平事蹟在史籍中記載甚少,僅以詞作《點絳唇》等少量作品傳世,屬於文學史上較為冷門的詞人。其文學活動主要在南宋中後期,作品風格清麗,但流傳不廣,在詞壇影響力有限。

瀏覽俞灝全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理