眼兒媚

作者: 尹煥(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
尹煥作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

垂楊裊裊蘸清漪。

chuí yáng niǎo niǎo zhàn qīng yī.。

ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ ㄓㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄧ1.˙。

明綠染春絲。

míng lǜ rǎn chūn sī.。

ㄇㄧㄥˊ ㄌㄩˋ ㄖㄢˇ ㄔㄨㄣ ㄙ1.˙。

市橋系馬,旗亭沽酒,無限相思。

shì qiáo jì mǎ, qí tíng gū jiǔ, wú xiàn xiāng sī.。

ㄕˋ ㄑㄧㄠˊ ㄐㄧˋ ㄇㄚˇ,˙, ㄑㄧˊ ㄊㄧㄥˊ ㄍㄨ ㄐㄧㄡˇ,˙, ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄙ1.˙。

雲梳雨洗風前舞,一好百般宜。

yún shū yǔ xǐ fēng qián wǔ, yī hǎo bǎi bān yí.。

ㄩㄣˊ ㄕㄨ ㄩˇ ㄒㄧˇ ㄈㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄨˇ,˙, ㄧ ㄏㄠˇ ㄅㄞˇ ㄅㄢ ㄧˊ.˙。

不知爲甚,落花時節,都是顰眉。

bù zhī wéi shèn, luò huā shí jié, dōu shì pín méi.。

ㄅㄨˋ ㄓ ㄨㄟˊ ㄕㄜˋㄋ,˙, ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ,˙, ㄉㄡ ㄕˋ ㄆㄧㄣˊ ㄇㄜˊㄧ.˙。

白話文翻譯

垂下的楊柳柔條裊裊,輕點著清澈的漣漪。

鮮亮的綠色仿佛染透了春天的絲縷。

(我)在市橋邊系好馬,在酒旗招展的亭子買酒,心中湧起無限的相思。

(柳絲)如被雲梳理,被雨洗淨,在風前起舞,一種美好引來百般相宜。

不知爲了什麼,在這落花的時節里,人人都是蹙著眉頭的。

英文翻譯

Willows droop tenderly, dipping in clear ripples.

Their bright green dyes the threads of spring.

Tethering my horse at the market bridge, buying wine at the tavern, infinite longing springs.

Combed by clouds, washed by rain, dancing in the wind, one perfection brings a hundred graces.

I know not why, in the season of falling blossoms, all brows are knit with traces.

創作背景

尹煥春暮傷懷之作。

深度解構

在春的周期末端捕捉到普遍的時代性蹙眉。

詞意解析

詞意概括

描繪春日楊柳風姿,抒發相思與落花時節的惆悵之情。

本詞關鍵詞

系馬 · 沽酒 · 相思 · 風前舞 · 顰眉

《眼兒媚》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 柔情 · 悵惘

意象: 垂楊 · 清漪 · 春絲 · 市橋 · 旗亭 · 落花

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

尹煥生平簡介

尹煥,南宋中後期詞人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事跡主要散見於宋人筆記及詞集序跋中。他在文學史上以詞聞名,與吳文英等詞人交遊唱和,詞風工麗,精於音律,是南宋格律詞派的重要成員之一,但作品傳世不多,後世知名度相對有限。

瀏覽尹煥全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理