垂楊裊裊蘸清漪。
明綠染春絲。
市橋系馬,旗亭沽酒,無限相思。
雲梳雨洗風前舞,一好百般宜。
不知爲甚,落花時節,都是顰眉。
垂楊裊裊蘸清漪。
明綠染春絲。
市橋系馬,旗亭沽酒,無限相思。
雲梳雨洗風前舞,一好百般宜。
不知爲甚,落花時節,都是顰眉。
垂下的楊柳柔條裊裊,輕點著清澈的漣漪。
鮮亮的綠色仿佛染透了春天的絲縷。
(我)在市橋邊系好馬,在酒旗招展的亭子買酒,心中湧起無限的相思。
(柳絲)如被雲梳理,被雨洗淨,在風前起舞,一種美好引來百般相宜。
不知爲了什麼,在這落花的時節里,人人都是蹙著眉頭的。
Willows droop tenderly, dipping in clear ripples.
Their bright green dyes the threads of spring.
Tethering my horse at the market bridge, buying wine at the tavern, infinite longing springs.
Combed by clouds, washed by rain, dancing in the wind, one perfection brings a hundred graces.
I know not why, in the season of falling blossoms, all brows are knit with traces.
尹煥春暮傷懷之作。
在春的周期末端捕捉到普遍的時代性蹙眉。
描繪春日楊柳風姿,抒發相思與落花時節的惆悵之情。
系馬 · 沽酒 · 相思 · 風前舞 · 顰眉
東山書院編輯整理