一朵黃花,先催報、秋歸消息。
滿芳枝凝露,為誰裝飾。
便向尊前拚醉倒,古今同是東籬側。
問何須、特地賦歸來,拋彭澤。
回首去,年時節。
開口笑,真難得。
史君今郡更,自成行客。
霜鬢不辭重插滿,他年此會何人憶。
記多情、曾伴小闌干,親攀摘。
一朵黃花,先催報、秋歸消息。
滿芳枝凝露,為誰裝飾。
便向尊前拚醉倒,古今同是東籬側。
問何須、特地賦歸來,拋彭澤。
回首去,年時節。
開口笑,真難得。
史君今郡更,自成行客。
霜鬢不辭重插滿,他年此會何人憶。
記多情、曾伴小闌干,親攀摘。
一朵黃花搶先報告了秋天歸來的消息。
綴滿芳枝的凝露,是為誰做的裝飾?
便欲在酒杯前拼卻一醉,古往今來同是在東籬旁側。
試問何必特地吟誦《歸去來辭》,效仿拋卻彭澤令的陶潛?
回首離去的,是那年年節節。
開口歡笑,真是難得。
史君您如今治理郡縣,也自成了一位行旅之客。
斑白雙鬢不辭重新插滿菊花,他年此會又有何人能憶起?
記得多情往事,曾陪伴著小欄杆,親手攀折花枝。
A single yellow bloom heralds autumn's returning news.
Dew clings full on fragrant boughs, for whom this adornment?
I'd drain my cup before me, drunk and fallen, through ages all by the east fence alike.
Why need a special ode to return, abandoning Pengze?
Look back, years and seasons gone.
To laugh heartily, truly rare.
You, sir, governing a district now, have yourself become a wayfarer.
White temples won't refuse being laden again; in future years, who will recall this gathering?
Remembering deep affection, once by the small railing, I personally plucked a spray.
葉夢得酬唱友人之作,借菊抒懷。
在身份轉換的博弈中,透露出對自由與責任的雙重認知。
詞人借秋日黃花抒懷,表達對時光流逝、人生聚散的感慨與豁達。
尊前醉倒 · 古今同側 · 他年誰憶 · 多情攀摘
東山書院編輯整理