聞道今年春信早,梅花不怕餘寒。
憑君先向近南看。
香苞開遍未。
莫待北枝殘。
腸斷隴頭他日恨,江南幾驛征鞍。
一杯聊與盡餘歡。
風情何似我,老去未應闌。
聞道今年春信早,梅花不怕餘寒。
憑君先向近南看。
香苞開遍未。
莫待北枝殘。
腸斷隴頭他日恨,江南幾驛征鞍。
一杯聊與盡餘歡。
風情何似我,老去未應闌。
聽說今年春天的音信來得早,梅花不畏懼殘餘的嚴寒。
請你先向靠近南邊的地方看看。
那些含香的花苞是否已開遍?
不要等到北邊的枝頭都已凋殘。
想起昔日隴頭離別之恨令人腸斷,江南路上,還要經過多少驛站。
且共飲一杯,聊以傾盡這殘存的歡愉。
她的風情哪裡比得上我?即使老去,我的興致也未曾衰減。
I hear spring's message comes early this year, plum blossoms fear no lingering cold.
Rely on you to look first southward, behold.
Have all fragrant buds opened wide?
Don't wait till northern branches fade and subside.
Heart breaks at Longtou's past regret, on southern roads, how many posts my steed has met.
A cup of wine to share our remaining cheer.
How does her charm compare to mine? Though old, my spirit does not decline.
葉夢得詠早梅,兼懷遠人。
通過物候感知,映射出對人事變遷中情感認同的微妙把握。
詞人借早春梅花不畏余寒開放,勸友人及時賞春,並抒發自己年華老去而風情未減的感慨。
春信 · 余寒 · 老去 · 風情
東山書院編輯整理