碧潭浮影蘸紅旗。
日初遲。
漾晴漪。
我欲尋芳,先遣報春知。
盡放百花連夜發,休更待,曉風吹。
滿攜尊酒弄繁枝。
與佳期。
伴群嬉。
猶有邦人,爭唱醉翁詞。
應笑今年狂太守,能痛飲,似當時。
碧潭浮影蘸紅旗。
日初遲。
漾晴漪。
我欲尋芳,先遣報春知。
盡放百花連夜發,休更待,曉風吹。
滿攜尊酒弄繁枝。
與佳期。
伴群嬉。
猶有邦人,爭唱醉翁詞。
應笑今年狂太守,能痛飲,似當時。
碧綠潭水中倒映著紅旗的影,彷彿蘸染了紅色。
太陽初升,光芒來得遲緩。
在晴朗的水面上盪漾起漣漪。
我想要去尋覓芳蹤,先派人告知春天我的意願。
就讓百花在夜裡盡情綻放吧,不必再等待那晨風吹拂。
我滿懷美酒,賞玩著繁茂的花枝。
與這美好時節相約。
伴著眾人一同嬉遊。
還有故鄉的人們,爭相吟唱醉翁的詩詞。
他們該笑我今年這狂放的太守,還能像當年一樣痛快飲酒。
Green pool's reflection dips in red-flagged hue.
The sun delays to rise.
Rippling the clear pool it lies.
I seek the flowers' trace, first sending word to spring.
Let all blooms burst at night, no need to wait for morning breeze to sing.
With wine-cup filled, I play with branches lush and long.
To keep our date.
In merry crowds I participate.
Still people of my land vie in singing the Drunkard's song.
They'd laugh at this year's mad governor, who can drink deep, as in days gone along.
葉夢得知湖州時春遊抒懷。
通過節慶狂歡強化地方認同,展現獨特的治理藝術。
描繪春日宴遊之樂,以賞花飲酒、與民同歡展現太守豪放不羈的性情。
尋芳 · 報春 · 痛飲 · 狂太守 · 伴群嬉
東山書院編輯整理