君來路。
吾歸路。
來來去去何時住。
公田關子竟何如,國事當時誰汝誤。
雷州戶。
崖州戶。
人生會有相逢處。
客中頗恨乏蒸羊,聊贈一篇長短句。
君來路。
吾歸路。
來來去去何時住。
公田關子竟何如,國事當時誰汝誤。
雷州戶。
崖州戶。
人生會有相逢處。
客中頗恨乏蒸羊,聊贈一篇長短句。
這是你來的路。
這是我歸去的路。
來來去去,何時才能停住?
公田法和關子紙幣到底怎麼樣了?當年的國事又是誰耽誤了你?
(你成了)雷州的編戶。
(我成了)崖州的編戶。
人生總會有相逢之處。
客居之中很遺憾沒有蒸羊可贈,姑且送你這一篇長短句吧。
The road you came by.
The road I return upon.
Coming and going, when will this cease?
The public fields and paper currency—what came of them? Who erred in state affairs back then?
A household in Leizhou.
A household in Yazhou.
In life, there will be places where paths cross anew.
In my travels, I regret lacking steamed lamb to share, so I offer this long-short verse in lieu.
葉李贈謫宦同僚的諷政詞。
以道路與戶籍隱喻政治博弈中的流放與代價。
通過對比個人漂泊與國事衰微,表達對人生際遇的感慨與無奈。
相逢 · 客中 · 國事 · 人生 · 誤
東山書院編輯整理