摸魚兒

作者: 葉閶(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
葉閶作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

倚薰風、畫闌亭午。

yǐ xūn fēng、 huà lán tíng wǔ。

ㄧˇ ㄒㄩㄣ ㄈㄥ、 ㄏㄨㄚˋ ㄌㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄨˇ。

採蓮柔櫓如語。

cǎi lián róu lǔ rú yǔ。

ㄘㄞˇ ㄌㄧㄢˊ ㄖㄡˊ ㄌㄨˇ ㄖㄨˊ ㄩˇ。

紅裙濺水鴛鴦溼,幾度雲朝雨暮。

hóng qún jiàn shuǐ yuān yāng shī, jǐ dù yún zhāo yǔ mù。

ㄏㄨㄥˊ ㄑㄩㄣˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄢ ㄧㄤ ㄕ, ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄩㄣˊ ㄓㄠ ㄩˇ ㄇㄨˋ。

遊冶處。

yóu yě chù。

ㄧㄡˊ ㄧㄝˇ ㄔㄨˋ。

是好是、小橋芳樹尋幽趣。

shì hǎo shì、 xiǎo qiáo fāng shù xún yōu qù。

ㄕˋ ㄏㄠˇ ㄕˋ、 ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄤ ㄕㄨˋ ㄒㄩㄣˊ ㄧㄡ ㄑㄩˋ。

繡簾低護。

xiù lián dī hù。

ㄒㄧㄡˋ ㄌㄧㄢˊ ㄉㄧ ㄏㄨˋ。

任涼入霜紈,月侵冰簟,長夏等閒度。

rèn liáng rù shuāng wán, yuè qīn bīng diàn, cháng xià děng xián dù。

ㄖㄣˋ ㄌㄧㄤˊ ㄖㄨˋ ㄕㄨㄤ ㄨㄢˊ, ㄩㄝˋ ㄑㄧㄣ ㄅㄧㄥ ㄉㄧㄢˋ, ㄔㄤˊ ㄒㄧㄚˋ ㄉㄥˇ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨˋ。

都如夢,悵望遊仙舊侶。

dōu rú mèng, chàng wàng yóu xiān jiù lǚ。

ㄉㄡ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ, ㄔㄤˋ ㄨㄤˋ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄢ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄩˇ。

遺蹤今在何許。

yí zōng jīn zài hé xǔ。

ㄧˊ ㄗㄨㄥ ㄐㄧㄣ ㄗㄞˋ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ。

愁予渺渺瀟湘浦。

chóu yú miǎo miǎo xiāo xiāng pǔ。

ㄔㄡˊ ㄩˊ ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄆㄨˇ。

檻竹空敲朱戶。

kǎn zhú kōng qiāo zhū hù。

ㄎㄢˇ ㄓㄨˊ ㄎㄨㄥ ㄑㄧㄠ ㄓㄨ ㄏㄨˋ。

黯無緒。

àn wú xù。

ㄢˋ ㄨˊ ㄒㄩˋ。

念多情文園,曾草長門賦。

niàn duō qíng wén yuán, céng cǎo cháng mén fù。

ㄋㄧㄢˋ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄨㄣˊ ㄩㄢˊ, ㄘㄥˊ ㄘㄠˇ ㄔㄤˊ ㄇㄣˊ ㄈㄨˋ。

酒酣自舞。

jiǔ hān zì wǔ。

ㄐㄧㄡˇ ㄏㄢ ㄗˋ ㄨˇ。

笑滿袖緇塵,數莖霜鬢,羞殺照溪鷺。

xiào mǎn xiù zī chén, shù jīng shuāng bìn, xiū shā zhào xī lù。

ㄒㄧㄠˋ ㄇㄢˇ ㄒㄧㄡˋ ㄗ ㄔㄣˊ, ㄕㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄅㄧㄣˋ, ㄒㄧㄡ ㄕㄚ ㄓㄠˋ ㄒㄧ ㄌㄨˋ。

白話文翻譯

倚著和風中的畫欄,時值亭午。

採蓮的柔櫓搖動,仿佛在細語。

紅裙濺起水花,驚溼了鴛鴦,幾度經歷雲朝雨暮。

在那遊冶的處所,

最妙是去小橋芳樹間尋覓幽趣。

繡簾低低垂護。

任憑涼意侵入絹扇,月色漫上竹蓆,長夏就這樣等閒度過。

一切都如夢般消散,悵然遙望昔日的遊仙伴侶。

他們遺留的蹤跡,如今又在何處?

愁思予我,渺渺如瀟湘水浦。

欄杆外的竹子空自敲打著朱戶。

黯然心緒全無。

想起多情的司馬相如,曾爲陳皇后草擬《長門賦》。

酒至酣處,獨自起舞。

可笑滿袖是塵世的汙濁,鬢邊已生數莖霜發,羞煞那照溪的白鷺。

英文翻譯

I lean on balustrade, noon breeze with fragrance laden.

Soft oars that pluck lotus seem to speak, a maiden.

Her red skirt splashes, ducks are wet; how many dawns and dusks of passion met?

In places of roving delight,

It's best to seek secluded pleasure by small bridge and fragrant trees' sight.

Embroidered curtains hang low, a guard.

Let coolness pierce silk gauze, moonlight invade the mat; the long summer idly drifts apart.

All like a dream; I gaze with longing for my fairy excursion mate.

Where are the traces of old, what's their fate?

Sorrow fills me, vast as the Xiao-Xiang river's state.

Bamboos by the rail idly tap the vermilion gate.

Gloomy, without a clue.

I think of the tender writer who once penned the Long Gate rue.

Drunk, I dance alone.

I laugh at my sleeves full of worldly dust, my temples' frosty tone, Shaming the egret by the stream, in its pure zone.

創作背景

南宋葉閶感舊抒懷。

深度解構

遊仙舊侶的追憶指向精英羣體認同的失落。

詞意解析

詞意概括

詞人追憶昔日遊仙舊侶與冶遊之樂,感懷如今孤寂漂泊,自傷年華老去。

本詞關鍵詞

薰風 · 亭午 · 柔櫓 · 雲朝雨暮 · 遊冶 · 幽趣 · 長夏 · 遺蹤 · 愁予 · 文園 · 長門賦 · 酒酣

《摸魚兒》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 遊仙

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 畫闌 · 採蓮 · 紅裙 · 鴛鴦 · 小橋 · 芳樹 · 繡簾 · 霜紈 · 冰簟 · 朱戶 · 緇塵 · 霜鬢 · 溪鷺

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

葉閶生平簡介

葉閶,南宋詞人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡湮沒於史籍。其活躍時期大致在南宋中後期。在文學史上,他是一位極爲冷門的文人,僅憑一首《摸魚兒·倚薰風》詞作傳世,詞風清麗,情感深摯,得以在宋詞選本中留下姓名,但整體文學地位與影響力有限。

瀏覽葉閶全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理