江山清絕,正簫台花縣,霜秋時候。
尋勝登高環望處,碧瓦參差鋪繡。
五岫藏雲,兩溪吞月,古市漁鹽湊。
青簾斜揚,家家香泛丹溜。
況是東魯風流,看儒冠濟濟,垂天賦就。
陶令從容官事了,把菊高吟閒晝。
草鞠圜扉,香凝燕寢,豪飲揮金斗。
公庭無事,珍祥休問馴獸。
江山清絕,正簫台花縣,霜秋時候。
尋勝登高環望處,碧瓦參差鋪繡。
五岫藏雲,兩溪吞月,古市漁鹽湊。
青簾斜揚,家家香泛丹溜。
況是東魯風流,看儒冠濟濟,垂天賦就。
陶令從容官事了,把菊高吟閒晝。
草鞠圜扉,香凝燕寢,豪飲揮金斗。
公庭無事,珍祥休問馴獸。
江山如此清麗絕倫,
正值簫台與花縣之地,處於寒霜清秋的時節。
爲尋勝景登高環視四周,
只見碧色屋瓦參差交錯,宛如鋪開的錦繡。
五座山岫藏著雲霧,兩條溪流仿佛吞沒了月光,古老的市集聚集著漁鹽交易。
青色的酒旗斜斜飄揚,
家家戶戶飄出丹溜般的酒香。
Rivers and mountains, pure and sublime,
In this season of frost and autumn's prime, by flute towers and flower towns.
Seeking beauty, climbing high, gazing all around,
Green tiles, uneven, spread like embroidery on the ground.
Five peaks hide in clouds, two streams swallow the moon,
An old market where fish and salt gather soon.
Blue banners slanting fly,
From every house, fragrance wafts, cinnabar-like, high.
姚述堯頌揚治下東魯(山東)風物政通。
詞人以空間敘事構建地域認同的治理圖景。
描繪秋日江山清麗景色與東魯儒風盛況,展現官閒民安的太平氣象。
登高 · 風流 · 濟濟 · 從容 · 豪飲 · 公庭
東山書院編輯整理