憶舊遊

作者: 楊澤民(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
楊澤民作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

念區區遠宦,帶月侵晨,燃燭中宵。

niàn qū qū yuǎn huàn, dài yuè qīn chén, rán zhú zhōng xiāo。

ㄋㄧㄢˋ ㄑㄩ ㄑㄩ ㄩㄢˇ ㄏㄨㄢˋ, ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄣ ㄔㄣˊ, ㄖㄢˊ ㄓㄨˊ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄠ。

在昔曾游遍,過三湘下浙,二水通瀟。

zài xī céng yóu biàn, guò sān xiāng xià zhè, èr shuǐ tōng xiāo。

ㄗㄞˋ ㄒㄧ ㄘㄥˊ ㄧㄡˊ ㄅㄧㄢˋ, ㄍㄨㄛˋ ㄙㄢ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄓㄜˋ, ㄦˋ ㄕㄨㄟˇ ㄊㄨㄥ ㄒㄧㄠ。

小舟暫輟蘭棹,羸馬復鞭搖。

xiǎo zhōu zàn chuò lán zhào, léi mǎ fù biān yáo。

ㄒㄧㄠˇ ㄓㄡ ㄗㄢˋ ㄔㄨㄛˋ ㄌㄢˊ ㄓㄠˋ, ㄌㄟˊ ㄇㄚˇ ㄈㄨˋ ㄅㄧㄢ ㄧㄠˊ。

但舊日雄圖,平生壯氣,往往潛消。

dàn jiù rì xióng tú, píng shēng zhuàng qì, wǎng wǎng qián xiāo。

ㄉㄢˋ ㄐㄧㄡˋ ㄖˋ ㄒㄩㄥˊ ㄊㄨˊ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄓㄨㄤˋ ㄑㄧˋ, ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄠ。

迢迢。

tiáo tiáo。

ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ。

向年事,記艷質平堤,曾共聽鏢。

xiàng nián shì, jì yàn zhì píng dī, céng gòng tīng biāo。

ㄒㄧㄤˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˋ, ㄐㄧˋ ㄧㄢˋ ㄓˋ ㄆㄧㄥˊ ㄉㄧ, ㄘㄥˊ ㄍㄨㄥˋ ㄊㄧㄥ ㄅㄧㄠ。

醉□游沙市,被疏狂伴侶,朝暮相招。

zuì yóu shā shì bèi, shū kuáng bàn lǚ zhāo, mù xiāng zhāo zěn。

ㄗㄨㄟˋ ㄧㄡˊ ㄕㄚ ㄕˋ ㄅㄟˋ, ㄕㄨ ㄎㄨㄤˊ ㄅㄢˋ ㄌㄩˇ ㄓㄠ, ㄇㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄠ ㄗㄣˇ。

怎知後約難再,牛女隔星橋。

zhī hòu yuē nán zài niú, nǚ gé xīng qiáo dài。

ㄓ ㄏㄡˋ ㄩㄝ ㄋㄢˊ ㄗㄞˋ ㄋㄧㄡˊ, ㄋㄩˇ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄥ ㄑㄧㄠˊ ㄉㄞˋ。

待遠結雙成,他時去竊千歲桃。

yuǎn jié shuāng chéng tā, shí qù qiè qiān suì táo。

ㄩㄢˇ ㄐㄧㄝˊ ㄕㄨㄤ ㄔㄥˊ ㄊㄚ, ㄕˊ ㄑㄩˋ ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄊㄠˊ。

白話文翻譯

念及我這卑微的遠宦,披著月色侵晨趕路,深夜裡燃燭辦公。

往昔曾遊歷遍,過三湘南下浙地,二水匯入瀟湘。

小舟暫且停歇蘭槳,瘦馬又揮鞭搖動。

只是舊日的雄圖,平生的壯氣,往往暗自消磨。

路途迢迢。

追憶當年情事,記得她艷麗的姿容在平堤,曾一同傾聽馬鑾鈴響。

醉中漫遊沙市,被疏狂的伴侶,從早到晚相邀。

怎知後來的約定難以再續,如同牛郎織女被星河阻隔。

期盼著遠方結成佳偶,他日去竊取那千歲仙桃。

英文翻譯

Thinking of my humble post far away, / Under moonlight at dawn, by candlelight at midnight.

In the past I traveled everywhere, / Through three Xiang rivers down to Zhe, two waters merging into Xiao.

A small boat paused its orchid oars, / A lean horse shook its whip again.

But former grand plans, / Lifelong bold spirit, / Often fade in secret.

Far, far away.

Recalling those years, / I remember her beauty on the flat shore, / We once listened to the clanging bridle bells together.

Drunk, wandering the riverside market, / With wild, unrestrained companions, / Morning and evening calling to each other.

How could I know future vows would be hard to keep, / Like the Cowherd and Weaver Girl separated by the Star Bridge.

I wait to form a distant pair, / Then go to steal the thousand-year peach.

創作背景

楊澤民宦遊追憶,嘆壯志消磨。

深度解構

時空阻隔消解了個人奮鬥的治理雄心。

詞意解析

詞意概括

追憶昔日宦遊與宴遊經歷,感慨壯志消磨、舊約難續,寄託超脫塵世之願。

本詞關鍵詞

舊遊 · 壯氣 · 潛消 · 後約難再 · 雙成

《憶舊遊》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 遊仙

情感: 惆悵 · 悵惘 · 孤寂

意象: 千歲桃

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

楊澤民生平簡介

楊澤民,南宋中後期詞人,生卒年及籍貫均不詳。其文學活動主要在南宋後期,與方千里、陳允平齊名,三人皆以追和周邦彥《清真詞》而著稱,是南宋詞壇上重要的「和韻」詞人羣體。其詞作風格婉約,嚴守音律,在詞學史上占有一席之地,但生平事跡湮沒無聞。

瀏覽楊澤民全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理