菩薩蠻

作者: 楊澤民(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
楊澤民作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

吟風敲遍闌干曲。

yín fēng qiāo biàn lán gān qū。

ㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄑㄧㄠ ㄅㄧㄢˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄑㄩ。

極目澄江千頃綠。

jí mù chéng jiāng qiān qǐng lǜ。

ㄐㄧˊ ㄇㄨˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄥˇ ㄌㄩˋ。

長笛下扁舟。

cháng dí xià piān zhōu。

ㄔㄤˊ ㄉㄧˊ ㄒㄧㄚˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ。

一聲人倚樓。

yī shēng rén yǐ lóu。

ㄧ ㄕㄥ ㄖㄣˊ ㄧˇ ㄌㄡˊ。

床頭醅正發。

chuáng tóu pēi zhèng fā。

ㄔㄨㄤˊ ㄊㄡˊ ㄆㄟ ㄓㄥˋ ㄈㄚ。

帳底人如雪。

zhàng dǐ rén rú xuě。

ㄓㄤˋ ㄉㄧˇ ㄖㄣˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄝˇ。

月色夜來看。

yuè sè yè lái kàn。

ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄎㄢˋ。

可堪霜信寒。

kě kān shuāng xìn hán。

ㄎㄜˇ ㄎㄢ ㄕㄨㄤ ㄒㄧㄣˋ ㄏㄢˊ。

白話文翻譯

吟詠清風,敲遍欄杆每一處曲折。

極目遠望,澄江千頃碧綠。

長笛聲從扁舟上飄下。

一聲笛響,人正倚著高樓。

床頭的酒醅正在發酵。

帳底之人肌膚如雪。

月色在夜間前來探看。

怎堪忍受這寒霜傳來的訊息?

英文翻譯

Chanting wind, tapping each railing's bend.

Gazing far—river's expanse, a thousand acres of green blend.

Long flute descends the small boat.

A single note—someone leans on the tower, remote.

By the bed, fermenting wine just brews.

Under the canopy, one fair as snow imbues.

Moonlight comes to visit at night.

How bear the frost's message, cold and bright?

創作背景

詞人月夜倚樓,聞笛思人。

深度解構

澄江千頃綠勾勒出空間認知的遼闊底色。

詞意解析

詞意概括

描繪秋夜江樓獨倚、聞笛思人的孤清畫面,透出羈旅懷人的惆悵與寒意。

本詞關鍵詞

吟風 · 極目 · 倚樓 · 醅發 · 人如雪 · 夜來 · 寒

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 闌幹 · 澄江 · 扁舟 · 長笛 · · 床頭 · 帳底 · 月色 ·

語氣: 婉約 · 纏綿 · 清新

楊澤民生平簡介

楊澤民,南宋中後期詞人,生卒年及籍貫均不詳。其文學活動主要在南宋後期,與方千里、陳允平齊名,三人皆以追和周邦彥《清真詞》而著稱,是南宋詞壇上重要的“和韻”詞人群體。其詞作風格婉約,嚴守音律,在詞學史上佔有一席之地,但生平事蹟湮沒無聞。

瀏覽楊澤民全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理