天姿雅素,不管羣芳妒。
微笑倚春風,似窺宋、牆頭凝佇。
一春花草,陡覺更無香,懸繡帳,結羅巾,誰更熏沈炷。
可堪開晚,未放韶光去。
生怕糝庭階,直不忍、蒼苔散步。
會須開宴,滿摘蘸瑤觴,何況有,綺窗人,嬌鬢相宜處。
天姿雅素,不管羣芳妒。
微笑倚春風,似窺宋、牆頭凝佇。
一春花草,陡覺更無香,懸繡帳,結羅巾,誰更熏沈炷。
可堪開晚,未放韶光去。
生怕糝庭階,直不忍、蒼苔散步。
會須開宴,滿摘蘸瑤觴,何況有,綺窗人,嬌鬢相宜處。
天生雅致素潔,全不顧羣芳的妒忌。
她含笑倚立春風中,仿佛在牆頭凝神窺看宋玉。
一春的花草,陡然覺得再無香氣;懸起繡帳,結好羅巾,誰還會去熏燃沈香?
怎堪它開得這樣晚,還不肯讓美好的時光離去。
生怕花蕊灑落庭階,簡直不忍在蒼苔上散步。
終須設宴,滿摘花朵蘸瑤觴,何況還有綺窗邊的人兒,嬌鬢正相宜。
Heavenly grace, pure and plain, heedless of all flowers' envy.
Smiling she leans into the spring breeze, as if peeping at Song from atop the wall, gaze fixed.
All spring's blooms and grasses—suddenly sensed as scentless—hang embroidered curtains, tie silken kerchiefs; who now burns precious incense?
How could it bear to bloom so late, not letting splendid light depart?
Fearful of sprinkling the courtyard steps, it simply cannot bear to tread on moss.
In time a feast shall be spread, plucking full to dip in jade cups; especially with her by the patterned window, delicate hair just right.
詠物詞,以花喻人,寫其高潔孤傲。
詞中展現了主體對自我認同的堅守與疏離。
詠贊素雅花卉的超凡脫俗與高潔品格,寄託對美好事物的珍愛與憐惜之情。
雅素 · 羣芳妒 · 凝佇 · 無香 · 韶光 · 蒼苔
東山書院編輯整理