傷漂泊。
負了花前期約。
寒食清明都過卻。
愁懷無處著。
晴日柳陰池閣。
風絮斜穿簾幕。
簾外鞦韆閒彩索。
斷腸人寂寞。
傷漂泊。
負了花前期約。
寒食清明都過卻。
愁懷無處著。
晴日柳陰池閣。
風絮斜穿簾幕。
簾外鞦韆閒彩索。
斷腸人寂寞。
感傷於漂泊無定。
辜負了花前定下的期約。
寒食節和清明節都已過去了。
滿懷愁緒,無處安放。
晴日裡,柳蔭籠罩著池邊樓閣。
風中柳絮斜斜地穿過簾幕。
簾外,彩繪的鞦韆索閒掛著。
斷腸人獨自寂寞。
Wounded by wanderings.
Failed the promise made beneath the flowers.
Cold Food and Clear Bright festivals have both passed.
Nowhere to place this sorrowful heart.
Sunny day, willows shade the pondside pavilion.
Wind-blown catkins slant through the curtained screen.
Beyond the curtain, a painted swing hangs idle.
Heartbroken, in loneliness.
寫春暮客愁,節序更迭加深孤寂。
外部節律與內部心緒的衝突,揭示了情感治理的失效與崩解。
描寫遊子漂泊在外,辜負春光,觸景生愁的孤寂心境。
漂泊 · 愁懷 · 斷腸
東山書院編輯整理