滿院落花春寂。
風絮一簾斜日。
翠鈿曉寒輕,獨倚千秋無力。
無力。
無力。
蹙破遠山愁碧。
滿院落花春寂。
風絮一簾斜日。
翠鈿曉寒輕,獨倚千秋無力。
無力。
無力。
蹙破遠山愁碧。
滿院都是落花,春日一片寂寥。
風中的柳絮拂過簾櫳,斜陽映照。
翠玉頭釵在晨寒中顯得輕盈,獨自倚著鞦韆,渾身無力。
無力。
無力。
蹙眉仿佛皺損了遠山那含愁的碧色。
The courtyard full of fallen blossoms, spring in silence.
Willow catkins across the curtain, the slanting sun.
Jade hairpin light in the morning chill, alone leaning on the swing, strengthless.
Strengthless.
Strengthless.
Frowning ruins the distant hills' sorrowful green.
楊冠卿春暮閨怨詞。
通過無力感刻畫深閨認同困境的微妙博弈。
描繪暮春時節庭院落花、風絮斜陽的寂寥景象,抒寫女子獨倚闌干、慵懶愁悶的閨怨之情。
春寂 · 曉寒 · 獨倚 · 無力 · 愁碧
東山書院編輯整理