菩薩蠻

作者: 楊冠卿(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
楊冠卿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

玉妃夜宴瑤池冷。

yù fēi yè yàn yáo chí lěng。

ㄩˋ ㄈㄟ ㄧㄝˋ ㄧㄢˋ ㄧㄠˊ ㄔˊ ㄌㄥˇ。

翩然飛下霓旌影。

piān rán fēi xià ní jīng yǐng。

ㄆㄧㄢ ㄖㄢˊ ㄈㄟ ㄒㄧㄚˋ ㄋㄧˊ ㄐㄧㄥ ㄧㄥˇ。

天闊水雲長。

tiān kuò shuǐ yún cháng。

ㄊㄧㄢ ㄎㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄣˊ ㄔㄤˊ。

風飄舞袖香。

fēng piāo wǔ xiù xiāng。

ㄈㄥ ㄆㄧㄠ ㄨˇ ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧㄤ。

姑山人似舊。

gū shān rén sì jiù。

ㄍㄨ ㄕㄢ ㄖㄣˊ ㄙˋ ㄐㄧㄡˋ。

清壓紅梅瘦。

qīng yā hóng méi shòu。

ㄑㄧㄥ ㄧㄚ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄟˊ ㄕㄡˋ。

同憑玉闌干。

tóng píng yù lán gān。

ㄊㄨㄥˊ ㄆㄧㄥˊ ㄩˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢ。

光搖銀海寒。

guāng yáo yín hǎi hán。

ㄍㄨㄤ ㄧㄠˊ ㄧㄣˊ ㄏㄞˇ ㄏㄢˊ。

白話文翻譯

玉妃在瑤池設夜宴,池水泛著清寒。

她翩然飛落而下,宛如霓虹旌旗的影子。

天空遼闊,水雲悠長。

風飄送來她舞袖的清香。

姑射山的神女容顏依舊,

清冷的氣質壓倒了清瘦的紅梅。

我們一同憑靠著玉欄杆。

月光在如銀的海面搖盪,寒意森森。

英文翻譯

The Jade Consort feasts at night, the Jasper Pool turns cold.

Gracefully she descends, a shadow of rainbow banners.

Sky vast, water and clouds stretch long.

Wind wafts the fragrance of dancing sleeves.

The Lady of Mount Gu looks as of old.

Her pure aura dwarfs the red plum, lean and bold.

Together we lean on the jade railing.

Light shimmers on a silver sea, chilling.

創作背景

詠仙子,寄託超然物外之思。

深度解構

對超凡意象的營造,實為一種精神認同的追尋與錨定。

詞意解析

詞意概括

描繪仙人夜宴瑤池後翩然降臨人間的清冷奇幻景象,寄寓超脫塵世之思。

本詞關鍵詞

玉妃 · 天闊 · 清壓 · 風飄 · 水雲 · 寒

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 宴飲 · 詠物

情感: 孤寂 · 悵惘 · 幽怨

意象: 瑤池 · 霓旌 · 玉闌幹 · 銀海 · 紅梅 · 舞袖

語氣: 婉約 · 典雅 · 清新

楊冠卿生平簡介

楊冠卿,南宋中後期文人,具體生卒年不詳。其生平事蹟主要散見於其作品及同時代人的記載中。他一生未仕,以布衣身份遊歷江湖,與當時諸多名士有交遊唱和。其詞作風格清麗婉約,情感真摯,在南宋詞壇佔有一席之地,是研究南宋中下層文人生活與創作的重要個案。

瀏覽楊冠卿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理