菩薩蠻

作者: 楊冠卿(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
楊冠卿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

冰肌玉襯香綃薄。

bīng jī yù chèn xiāng xiāo báo。

ㄅㄧㄥ ㄐㄧ ㄩˋ ㄔㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄠ ㄅㄠˊ。

無言獨倚闌干角。

wú yán dú yǐ lán gān jiǎo。

ㄨˊ ㄧㄢˊ ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄐㄧㄠˇ。

相見又還休。

xiāng jiàn yòu huán xiū。

ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄡˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄡ。

可堪歸去愁。

kě kān guī qù chóu。

ㄎㄜˇ ㄎㄢ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄔㄡˊ。

碧波溪上路。

bì bō xī shàng lù。

ㄅㄧˋ ㄅㄛ ㄒㄧ ㄕㄤˋ ㄌㄨˋ。

幾陣黃昏雨。

jǐ zhèn huáng hūn yǔ。

ㄐㄧˇ ㄓㄣˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄩˇ。

歸去斷人腸。

guī qù duàn rén cháng。

ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄉㄨㄢˋ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ。

紗廚枕簟涼。

shā chú zhěn diàn liáng。

ㄕㄚ ㄔㄨˊ ㄓㄣˇ ㄉㄧㄢˋ ㄌㄧㄤˊ。

白話文翻譯

她冰肌玉骨,襯著薄薄的香絹衣衫。

默默無言,獨自倚靠在欄杆的角落。

才剛相見,卻又到了分別的時候。

這歸去的愁緒,叫人如何能夠承受?

那碧波蕩漾的溪邊小路上,

經歷了幾陣黃昏時分的冷雨。

歸去這件事本身就令人肝腸寸斷。

紗帳中,枕席一片冰涼。

英文翻譯

Skin of ice, jade-lined, sheer silk scented and thin.

Wordless, alone she leans on the balustrade's corner.

To meet, then to part again.

How can she bear the sorrow of returning?

On the road by the emerald stream.

A few showers in the dusk rain.

Returning breaks the heart's strings.

Behind gauze curtains, pillow and mat turn cold.

創作背景

楊冠卿漂泊仕途,借閨怨抒懷。

深度解構

詞中時空的錯位感,暗含對人生周期無常的深刻體認。

詞意解析

詞意概括

描繪女子獨倚闌干、愁思難遣的閨怨場景,抒發了相見無期、歸去斷腸的哀愁。

本詞關鍵詞

無言 · 歸去 · 愁 · 斷腸 · 涼

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 冰肌 · 闌干 · 碧波

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

楊冠卿生平簡介

楊冠卿,南宋中後期文人,具體生卒年不詳。其生平事跡主要散見於其作品及同時代人的記載中。他一生未仕,以布衣身份遊歷江湖,與當時諸多名士有交遊唱和。其詞作風格清麗婉約,情感真摯,在南宋詞壇占有一席之地,是研究南宋中下層文人生活與創作的重要個案。

瀏覽楊冠卿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理