春山愁對修眉綠。
春衫誰爲裁冰縠。
日暮倚闌干。
不禁菸霧寒。
湖邊歸去路。
猶記傳觴處。
往事等空花。
客心驚歲華。
春山愁對修眉綠。
春衫誰爲裁冰縠。
日暮倚闌干。
不禁菸霧寒。
湖邊歸去路。
猶記傳觴處。
往事等空花。
客心驚歲華。
春山仿佛愁對著她修長的翠眉。
春衫是誰用冰綃裁剪而成?
日暮時分,她倚著欄杆。
禁不住那煙霧帶來的寒意。
湖邊歸去的路上。
還記得當年傳遞酒杯的地方。
往事如同虛幻的空花。
客居之心驚覺於年華的流逝。
Spring hills frown upon her slender brows' green shade.
Who tailored her spring gown from icy silk, brocade?
At dusk, she leans on the rail, alone.
Unable to bear the misty chill, overgrown.
The lakeside path of return.
Still remembering where we passed the cup in turn.
Past events are like empty blooms, vain.
The traveler's heart is startled by the passing year's chain.
春愁詞,感時傷逝。
在時間周期面前,個體的認知充滿無力感。
描繪春日暮色中倚欄望遠的孤寂客子,面對湖山追憶往昔歡聚,感嘆時光流逝、往事成空。
修眉綠 · 裁冰縠 · 傳觴 · 歲華
東山書院編輯整理