歸夢迢迢。
分明曾見,舞遍雲韶。
解道相思,愁寬金釧,瘦損宮腰。
覺來情緒無聊。
正戍角、聲翻麗譙。
楚塞山長,巫陽人遠,斗帳香消。
歸夢迢迢。
分明曾見,舞遍雲韶。
解道相思,愁寬金釧,瘦損宮腰。
覺來情緒無聊。
正戍角、聲翻麗譙。
楚塞山長,巫陽人遠,斗帳香消。
歸鄉的夢境遙遠綿長。
分明曾親眼看見,她舞遍雲韶仙樂。
懂得這相思之苦,
愁緒使金釧變寬,腰肢因消瘦而損減。
醒來只覺得心緒百無聊賴。
正聽見戍樓號角聲,在麗譙樓上翻響。
楚地關塞山巒綿長,
巫山神女蹤跡遙遠,
帷帳中的香氣已然消散。
Dreams of return stretch far and thin.
Clear as day, I saw her dance to heaven's tune.
Knowing lovesickness,
Her golden bracelet loosens, her waist thins.
Awake, a hollow mood descends.
The watchtower horn echoes through the watchtower's gloom.
Mountains stretch along the Chu frontier,
The witch of Wu is distant,
The incense in the tent has ceased to bloom.
楊冠卿羈旅懷人之作。
以空間阻隔映射個體在宏大周期中的飄零。
描寫女子夢中與愛人相會後醒來,面對邊塞角聲、人去香消的孤寂與相思之情。
相思 · 愁寬 · 瘦損 · 情緒無聊 · 香消
東山書院編輯整理