月冷花寒宮漏促。
人在虛簷,玉體溫無粟。
弦斷鸞膠還再續。
嬌雲時霎情難足。
解道雙鴛愁獨宿。
宿翠偎紅,蛺蝶元相逐。
蓬海路遙天六六。
終須伴我騎黃鵠。
月冷花寒宮漏促。
人在虛簷,玉體溫無粟。
弦斷鸞膠還再續。
嬌雲時霎情難足。
解道雙鴛愁獨宿。
宿翠偎紅,蛺蝶元相逐。
蓬海路遙天六六。
終須伴我騎黃鵠。
月色清冷,花香帶著寒意,宮漏聲急促。
人在空簷下,玉體生寒,肌膚起粟。
琴弦雖斷,用鸞膠還能再接續。
嬌雲霎時聚散,情意總是難以滿足。
她懂得雙鴛鴦憂愁獨宿。
宿翠偎依著紅顏,蝴蝶本就相逐。
蓬萊仙山路遙,天有六六之數。
終須陪伴我一同騎黃鵠飛去。
Moon cold, flowers chill, the palace water-clock races.
Under empty eaves, her jade body feels no warmth's traces.
A broken string, phoenix glue can mend anew.
A lovely cloud, fleeting moments, never enough, it's true.
She knows paired mandarin ducks dread lonely night.
Emerald hair against red cheeks, butterflies in paired flight.
The Penglai sea road is far, heavens six by six unfold.
In the end, you must accompany me, riding the yellow crane bold.
以仙道意象寫男女相思與盟誓。
對超越現實周期的終極歸宿的追尋。
描寫深宮女子孤寂難眠,渴望愛情陪伴的幽怨心境。
月冷 · 花寒 · 弦斷 · 獨宿 · 相逐 · 路遙
東山書院編輯整理