玉池波浪碧如鱗。
露蓮新。
清歌一曲翠眉嚬。
舞華茵。
滿酌蘭英酒,須知獻壽千春。
太平無事荷君恩。
荷君恩。
齊唱《望仙門》。
玉池波浪碧如鱗。
露蓮新。
清歌一曲翠眉嚬。
舞華茵。
滿酌蘭英酒,須知獻壽千春。
太平無事荷君恩。
荷君恩。
齊唱《望仙門》。
玉池的波浪碧綠如鱗。
帶露的蓮花清新綻放。
一曲清歌響起,舞者翠眉微蹙。
在華美的茵席上起舞。
斟滿蘭英美酒,須知此酒爲獻壽千春。
太平無事,全仰賴君王的恩德。
感荷君恩。
衆人齊聲高唱《望仙門》曲。
Jade pond's ripples gleam like scales of green.
Lotus, adorned with dew, is fresh and keen.
A crystal song, with emerald brows slightly knit in art.
Dancing upon the splendid mats, they play their part.
Cups filled with orchid wine, we pledge this toast,
Knowing it honors a thousand springs at most.
In peace and prosperity, we owe the sovereign's grace.
We owe the sovereign's grace.
In unison, we sing "The Gate to Immortal Place".
晏殊作宮廷宴飲頌歌,以謝君恩。
將個人享樂升華爲對太平秩序的集體感恩,是精妙的認同構建。
描繪宮廷宴飲歌舞昇平的景象,表達對太平盛世的頌揚與感恩。
清歌 · 舞華茵 · 獻壽
東山書院編輯整理