一葉秋高,向夕紅蘭露墜。
風月好、乍涼天氣。
長生此日,見人中嘉瑞。
斟壽酒、重唱妙聲珠綴。
鳳莞移宮,鈿衫回袂。
簾影動、鵲爐香細。
南真寶籙,賜玉京千歲。
良會永、莫惜流霞同醉。
一葉秋高,向夕紅蘭露墜。
風月好、乍涼天氣。
長生此日,見人中嘉瑞。
斟壽酒、重唱妙聲珠綴。
鳳莞移宮,鈿衫回袂。
簾影動、鵲爐香細。
南真寶籙,賜玉京千歲。
良會永、莫惜流霞同醉。
秋日天高,一片落葉飄零;傍晚時分,紅蘭滴下露珠。
風清月朗,天氣剛剛轉涼,正是好時節。
在這長壽之日,得見人間的祥瑞之兆。
斟滿祝壽的美酒,再次唱起珠玉般美妙的歌聲。
笙簫變換著宮調,舞女彩袖迴旋。
簾影晃動,鵲尾爐中飄出細細的香霧。
南真仙人的寶籙,賜予了玉京千歲的福壽。
願這美好的聚會永續,莫要吝惜那流霞仙酒,一同醉飲吧。
Autumn peaks, a lone leaf falls; crimson orchids shed dew at dusk.
Wind and moon are fair, the air turns cool, a sudden briskness.
On this day of longevity, auspicious signs among men appear.
Pour the wine of life, and sing again those pearled, exquisite notes.
Phoenix reeds shift their tune, brocade sleeves swirl in dance.
Shadows stir behind the curtain; incense from magpie burner drifts fine.
The Southern Perfected's precious register grants a millennium in the Jade Capital.
Let this fine gathering last; spare not the rosy haze of wine, let's drink as one.
晏殊壽宴即景,賀長壽祥瑞。
壽宴的華美鋪陳,實爲一種精妙的文化認同構建。
描繪秋日壽宴場景,表達對長壽與美好時光的珍視與祝願。
長生 · 嘉瑞 · 妙聲 · 良會 · 同醉 · 千歲
東山書院編輯整理