金風細細。
葉葉梧桐墜。
綠酒初嘗人易醉。
一枕小窗濃睡。
紫微朱槿花殘。
斜陽卻照闌干。
雙燕欲歸時節,銀屏昨夜微寒。
金風細細。
葉葉梧桐墜。
綠酒初嘗人易醉。
一枕小窗濃睡。
紫微朱槿花殘。
斜陽卻照闌干。
雙燕欲歸時節,銀屏昨夜微寒。
秋風細細地吹拂著,
梧桐樹葉一片接一片地飄墜。
淺嘗新釀的綠酒便容易醉倒,
於是倚著小窗沉入一場濃睡。
紫微花與朱槿花都已凋殘,
斜陽的光輝正映照著欄杆。
又到了雙燕將要南歸的時節,
昨夜那銀色的屏風已透出微微寒意。
A fine, fine autumn breeze.
Leaf by leaf, wutong leaves fall.
A taste of green wine, and one easily grows drunk,
Then a deep slumber by the small window.
Mallow and hibiscus flowers fade,
The setting sun slants on the balustrade.
When the paired swallows prepare to leave,
The silver screen felt a slight chill last night.
晏殊描繪秋日閒適生活與細微體感。
於精微物候中感知天地運行的恆常周期。
描繪秋日閒居時細膩的景物變化與微寒感受,透出淡淡的孤寂與時光流逝之思。
秋日 · 花殘 · 微寒 · 濃睡 · 時節
東山書院編輯整理