春花秋草。
只是催人老。
總把千山眉黛掃。
未抵別愁多少。
勸君綠酒金杯。
莫嫌絲管聲催。
兔走烏飛不住,人生幾度三台。
春花秋草。
只是催人老。
總把千山眉黛掃。
未抵別愁多少。
勸君綠酒金杯。
莫嫌絲管聲催。
兔走烏飛不住,人生幾度三台。
春花與秋草,
不過是催人衰老的物候。
縱使掃盡千山如黛的愁眉,
也抵不上這離愁別緒的深重。
勸君舉起這綠酒金杯,
莫要嫌棄絲竹管弦的急促催逼。
日月如梭奔行不停,
人生能有幾次登上三台高位?
Spring blooms and autumn grasses,
Only hasten our aging.
Though I sweep away a thousand hills of painted brows,
It cannot match the sorrow of parting.
I urge you, take up the golden cup of green wine,
Do not mind the urgent strains of music.
Sun and moon race without cease,
How many times in life can one reach the heights?
晏殊晚年感懷時光,嘆仕途起伏。
詞人借自然周期反思人生際遇的有限性。
通過春秋更迭、時光飛逝的意象,抒發人生短暫、別愁難遣的感慨,並勸人及時行樂。
催人老 · 別愁 · 人生幾度
東山書院編輯整理