青杏園林著酒香。
佳人初試薄羅裳。
柳絲無力燕飛忙。
乍雨乍晴花自落,閒愁閒悶日偏長。
爲誰消瘦減容光。
青杏園林著酒香。
佳人初試薄羅裳。
柳絲無力燕飛忙。
乍雨乍晴花自落,閒愁閒悶日偏長。
爲誰消瘦減容光。
青杏園林中,飄蕩著酒香。
佳人初次試穿輕薄的羅裳。
柳絲柔軟無力,燕子飛舞繁忙。
天氣忽雨忽晴,花兒兀自飄落;閒愁與悶緒交織,白日顯得格外漫長。
她爲誰消瘦,減損了容顏的光彩?
In the green apricot garden, wine fragrance spreads light.
The fair lady first tries her thin silk gown, a delightful sight.
Willow twigs droop languidly; swallows fly in busy flight.
Sudden rain, then sun; flowers fall of their own will; / Idle sorrow, dull ennui make the day longer still.
For whom does she grow thin, her radiant beauty now nil?
晏殊寫春末園林佳人閒愁。
閒愁與光陰的拉鋸,體現了個體在時間周期中的無力感。
描繪暮春園林中佳人閒愁慵懶的情態,抒發韶光易逝、紅顏憔悴的感傷。
酒香 · 薄羅裳 · 消瘦 · 容光 · 閒愁
東山書院編輯整理