更漏子

作者: 晏殊(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
晏殊作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

菊花殘,梨葉墮。

jú huā cán, lí yè duò。

ㄐㄩˊ ㄏㄨㄚ ㄘㄢˊ, ㄌㄧˊ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄛˋ。

可惜良辰虛過。

kě xī liáng chén xū guò。

ㄎㄜˇ ㄒㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄣˊ ㄒㄩ ㄍㄨㄛˋ。

新酒熟,綺筵開。

xīn jiǔ shú, qǐ yán kāi。

ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄨˊ, ㄑㄧˇ ㄧㄢˊ ㄎㄞ。

不辭紅玉杯。

bù cí hóng yù bēi。

ㄅㄨˋ ㄘˊ ㄏㄨㄥˊ ㄩˋ ㄅㄟ。

蜀弦高,羌管脆。

shǔ xián gāo, qiāng guǎn cuì。

ㄕㄨˇ ㄒㄧㄢˊ ㄍㄠ, ㄑㄧㄤ ㄍㄨㄢˇ ㄘㄨㄟˋ。

慢颭舞娥香袂。

màn zhǎn wǔ é xiāng mèi。

ㄇㄢˋ ㄓㄢˇ ㄨˇ ㄜˊ ㄒㄧㄤ ㄇㄟˋ。

君莫笑,醉鄉人。

jūn mò xiào, zuì xiāng rén。

ㄐㄩㄣ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄠˋ, ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄖㄣˊ。

熙熙長似春。

xī xī cháng sì chūn。

ㄒㄧ ㄒㄧ ㄔㄤˊ ㄙˋ ㄔㄨㄣ。

白話文翻譯

菊花已殘,梨葉飄墮。

可惜了良辰美景,白白虛過。

新釀的酒已熟,華美的筵席正開。

我絕不推辭這紅玉般的酒杯。

蜀琴聲高亢,羌笛音清脆。

舞娥香袖慢颭,搖曳生姿。

君莫要笑我這沉醉鄉中之人。

熙熙攘攘,快活自在,長似陽春。

英文翻譯

Chrysanthemums fade, pear leaves fall.

Alas, fine hours pass beyond recall.

New wine is ripe, sumptuous feast laid.

I'll not decline the ruby cup, unafraid.

Shu strings soar high, Qiang pipes crisp and clear.

Slow-swaying dancers' fragrant sleeves appear.

Sir, laugh not at this drunkard's state.

In blissful chaos, spring seems perpetually late.

創作背景

晏殊秋日宴飲,以醉忘憂。

深度解構

在良辰虛過的焦慮中,選擇以享樂主義進行情緒治理。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日宴飲歌舞的歡暢場景,表達及時行樂、沉醉春光般愉悅的心境。

本詞關鍵詞

良辰 · 新酒 · 綺筵 · 舞娥 · 醉鄉 · 熙熙

《更漏子》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 香袂

語氣: 婉約 · 清新 · 典雅

晏殊生平簡介

晏殊(991-1055),字同叔,撫州臨川(今江西撫州)人。北宋著名政治家、文學家,官至宰相。他以神童入仕,一生富貴優遊,是北宋前期詞壇的核心人物,其詞作雍容閒雅,語言凝練,開北宋婉約詞風之先河,對宋詞的發展有奠基之功。

瀏覽晏殊全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理