春風只在園西畔。
薺菜花繁胡蝶亂。
冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。
意長翻恨遊絲短。
盡日相思羅帶緩。
寶奩明月不欺人,明日歸來君試看。
春風只在園西畔。
薺菜花繁胡蝶亂。
冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。
意長翻恨遊絲短。
盡日相思羅帶緩。
寶奩明月不欺人,明日歸來君試看。
春風似乎只停留在園子的西畔。
那裡薺菜花開得繁盛,引得蝴蝶紛亂。
清澈碧綠的池水映照著晴空,落花鋪滿的香徑已被風吹斷。
情意綿長,反倒怨恨那空中的遊絲太短。
整日相思,人已消瘦,羅帶漸漸寬鬆。
鏡匣中如月的容顏不會騙人,待你明日歸來,且看我這憔悴模樣。
Spring breeze lingers only by the garden's western side.
Where shepherd's purse blooms dense, and butterflies dance wild.
The icy pond's clear green mirrors the empty sky; the fragrant path's fallen reds, blown away, exiled.
My longing deep, I blame the short, short gossamer thread.
All day lovesick, my silken belt grows loose and wide.
The moon in my jeweled case won't lie, I've pled.
When you return tomorrow, see what's left inside.
嚴仁春日閨怨詞,寫思婦傷春。
在時間的周期里,個體的等待與消磨構成無聲的對抗。
描寫暮春園景,抒發女子相思之苦與期盼之情。
相思 · 園西畔 · 照還空 · 吹已斷 · 歸來
東山書院編輯整理