清平樂

作者: 顏奎(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
顏奎作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

留君少住。

liú jūn shǎo zhù。

ㄌㄧㄡˊ ㄐㄩㄣ ㄕㄠˇ ㄓㄨˋ。

且待晴時去。

qiě dài qíng shí qù。

ㄑㄧㄝˇ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄥˊ ㄕˊ ㄑㄩˋ。

夜深水鶴雲間語。

yè shēn shuǐ hè yún jiān yǔ。

ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄩˇ。

明日棠梨花雨。

míng rì táng lí huā yǔ。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄊㄤˊ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄩˇ。

尊前不盡餘情。

zūn qián bù jìn yú qíng。

ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩˊ ㄑㄧㄥˊ。

都上鳴弦細聲。

dōu shàng míng xián xì shēng。

ㄉㄡ ㄕㄤˋ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧˋ ㄕㄥ。

二十四番風後,綠陰芳草長亭。

èr shí sì fān fēng hòu, lǜ yīn fāng cǎo cháng tíng。

ㄦˋ ㄕˊ ㄙˋ ㄈㄢ ㄈㄥ ㄏㄡˋ, ㄌㄩˋ ㄧㄣ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ。

白話文翻譯

請您稍作停留。

且等到天晴時再離去。

深夜,水鶴在雲間啼語。

明日將是棠梨樹下的花雨。

杯前訴不盡餘留的情意。

都化入琴弦上的細微聲韻。

二十四番花信風過後,綠蔭芳草,長亭依舊。

英文翻譯

Stay, my lord, a little while.

Wait until the clear time to go.

Deep night, waterfowl speaks among clouds.

Tomorrow, pear blossoms rain in tang trees.

Before the cup, endless remaining feeling.

All ascend to the fine sounds of singing strings.

After twenty-four winds have passed, green shade, fragrant grass, the long pavilion.

創作背景

顏奎寫春日送別友人。

深度解構

於自然時序中暗含人情博弈的柔韌與持久。

詞意解析

詞意概括

描繪了在風雨將至的春夜挽留友人、借酒弦抒懷,並預想別後長亭芳草的送別場景。

本詞關鍵詞

少住 · 晴時 · 綠陰 · 芳草 · 餘情 · 風后

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 宴飲 · 羈旅

情感: 惆悵 · 柔情 · 悵惘

意象: 水鶴 · 棠梨 · 花雨 · 尊前 · 鳴弦 · 長亭

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

顏奎生平簡介

顏奎,南宋末年詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於宋末元初。其詞作存世不多,見於《全宋詞》,風格清麗,情感真摯,在宋末詞壇占有一席之地,是研究宋元之際文人創作與心態的重要個案。

瀏覽顏奎全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理