九日黃花如有意,依舊滿珍叢。
誰似龍山秋興濃。
吹帽落西風。
年年歲歲登高節,歡事旋成空。
幾處佳人此會同。
今在淚痕中。
九日黃花如有意,依舊滿珍叢。
誰似龍山秋興濃。
吹帽落西風。
年年歲歲登高節,歡事旋成空。
幾處佳人此會同。
今在淚痕中。
重陽的菊花仿佛有意,依然開滿珍奇的花叢。
誰能像龍山集會那般秋興濃烈?
西風吹落了帽子。
年年歲歲的登高佳節,歡聚之事轉眼成空。
幾處佳人在此一同相會的光景。
如今都化在了淚痕之中。
Chrysanthemums on the ninth day, as if with intent, still crowd the precious grove.
Who rivals the autumn fervor of Dragon Hill?
The wind blows off caps, a western gust.
Year after year, the climbing festival arrives, yet joyous affairs swiftly turn to void.
In how many places do fair ladies gather like this?
Now all is drowned in tracks of tears.
晏幾道重陽感懷之作。
對歡事成空的體認,暗含對人生周期虛無的洞察。
重陽登高,感懷歡事成空,佳人聚散,徒留淚痕。
登高 · 秋興 · 佳人 · 歡事
東山書院編輯整理