關山魂夢長,魚雁音塵少。
兩鬢可憐青,只爲相思老。
歸夢碧紗窗,說與人人道。
真箇別離難,不似相逢好。
關山魂夢長,魚雁音塵少。
兩鬢可憐青,只爲相思老。
歸夢碧紗窗,說與人人道。
真箇別離難,不似相逢好。
關山阻隔,連夢魂都覺得路途漫長,魚雁傳書,音信卻如此稀少。
兩鬢本是可愛的青絲,卻只因這相思而漸漸變老。
在夢中我回到碧紗窗下,一定要對心上人訴說:
真正的離別實在太難熬了,完全比不上相逢的美好。
Long are dreams over mountain passes, few are letters from afar.
My temples, still dark and lovely, age only for longing's sake.
In dreams, I return to the green-screen window, to tell my beloved:
True parting is hard indeed, not at all like the joy of meeting.
遊子思鄉懷人,感慨別離之苦。
直白對比離別與相逢,道出了人類對情感認同的根本渴望。
描寫遊子對家鄉與心上人的深切思念,感嘆離別之苦遠不如重逢之歡。
魂夢 · 相思 · 別離
東山書院編輯整理