蕙心堪怨。
也逐春風轉。
丹杏牆東當日見。
幽會綠窗題遍。
眼中前事分明。
可憐如夢難憑。
都把舊時薄倖,只消今日無情。
蕙心堪怨。
也逐春風轉。
丹杏牆東當日見。
幽會綠窗題遍。
眼中前事分明。
可憐如夢難憑。
都把舊時薄倖,只消今日無情。
她那蕙草般芬芳的心,實在惹人幽怨。
也隨著春風一同轉變。
還記得當日,在牆東那株紅杏樹下相見。
幽會的歡情,我在綠窗上題寫了一遍又一遍。
往事歷歷在目,清晰分明。
可憐這一切如夢似幻,難以作為憑證。
只要今日你如此無情,便足以抵消舊日所有的薄倖。
Her orchid heart, worthy of blame,
Also turns with the spring wind's aim.
East of the wall, by red apricot, we met, aflame.
Our secret trysts, on green windowsill, I wrote her name.
Past events before my eyes, clear and bright.
Pitiful, like a dream, hard to hold tight.
All past fickleness accounted, only needs today's heart, cold and light.
詞人直抒胸臆,痛斥情人負心。
詞以情感清算完成對舊日認同體系的徹底顛覆。
追憶舊日情事如夢難憑,感傷今日無情薄倖。
堪怨 · 幽會 · 薄倖 · 無情
東山書院編輯整理