來時楊柳東橋路。
曲中暗有相期處。
明月好因緣。
欲圓還未圓。
欲尋芳草去。
畫扇遮微雨。
飛絮莫無情。
閒花應笑人。
來時楊柳東橋路。
曲中暗有相期處。
明月好因緣。
欲圓還未圓。
欲尋芳草去。
畫扇遮微雨。
飛絮莫無情。
閒花應笑人。
來時經過東橋路,楊柳依依。
曲調之中暗暗藏有相約的期許。
明月本是美好姻緣的象徵,
想要圓滿卻還未曾真正圓滿。
想要去尋找芳草佳處離去,
用彩畫的扇子遮擋微微細雨。
飛舞的柳絮啊,請莫要無情。
閒散的花兒,恐怕要笑話人了。
I came along the east bridge road where willows swayed.
The melody held a secret promise, in its notes conveyed.
The bright moon, a good affinity,
Wants to be full, yet not quite complete, you see.
I wish to seek fragrant grasses and depart,
Holding a painted fan to shield from drizzles light.
Flying catkins, be not heartless in your flight.
Idle flowers would likely laugh at my plight.
晏幾道寫春日情思與微妙期待。
對圓滿的渴望與未滿的現實,構成永恆的認知張力。
描寫女子在月下等待與情人相會,卻未能如願的悵惘心情。
相期 · 因緣 · 芳草 · 微雨 · 無情
東山書院編輯整理