章水何如潁水清。
江山明秀髮詩情。
七言還我是長城。
小小鈿花開寶靨,纖纖玉筍見雲英。
十千名酒十分傾。
章水何如潁水清。
江山明秀髮詩情。
七言還我是長城。
小小鈿花開寶靨,纖纖玉筍見雲英。
十千名酒十分傾。
章水哪裡比得上潁水清澈?
明秀的江山激發了我的詩情。
創作七言詩,我仍可稱得上是(捍衛詩壇的)長城。
小小的鈿花點綴著她如珍寶般的笑靨,纖纖玉指仿佛見到了雲英仙子。
價值十千的名酒,我們盡情傾杯而飲。
How does Zhang River match Ying's clarity?
Such bright, fair hills and streams inspire poetry.
My seven-word lines stand firm, a Great Wall's might.
Tiny golden flowers adorn her dimpled cheek, slender jade fingers, a fairy's grace in sight.
Ten thousand coins for wine, we drain the cup outright.
徐俯以水喻詩,抒寫文士雅興。
以長城自喻,體現了在文化場域中的治理自信。
詞人讚美章水與潁水之清,江山明秀激發詩情,並以七言詩自比長城,後以佳人美酒作結,抒寫宴飲之樂。
清 · 明秀 · 詩情 · 長城 · 傾
東山書院編輯整理