一轡東風留不住。
離歌斷、日斜春暮。
多事啼鶯,妒情飛燕,一路送人歸去。
文君自被琴心誤。
卻惆悵、落花飛絮。
錦字機寒,玉爐煙冷,門外亂山無數。
一轡東風留不住。
離歌斷、日斜春暮。
多事啼鶯,妒情飛燕,一路送人歸去。
文君自被琴心誤。
卻惆悵、落花飛絮。
錦字機寒,玉爐煙冷,門外亂山無數。
我手持馬繮,卻留不住這東風一刻。
離歌乍斷,夕陽西斜,春日已至遲暮。
多事的黃鶯啼鳴,懷著妒意的飛燕穿梭,
一路相送,目送著離人遠去。
卓文君當年就是被琴聲中的心意所誤。
如今空對著飄零的落花與飛絮惆悵。
織錦回文的機杼生寒,玉爐中的香菸已冷,
門外唯有雜亂的山巒,無窮無盡。
A single rein in the east wind cannot hold.
Farewell songs break, the sun slants, spring grows old.
The meddling oriole, the jealous swallow in flight,
All the way escort the departing one out of sight.
Wenjun herself was misled by the lute's tender plea.
Yet she grieves for the falling blooms and drifting willow down.
Cold the loom where brocade words should be, cold the incense from jade burner's crown,
Beyond the gate, countless wild mountains frown.
許棐南宋江湖派詞人。
通過內外阻隔的意象,展現情感博弈中的被動與無奈。
描寫春日暮色中送別歸途的惆悵之情,借卓文君典故抒寫離愁別緒。
春暮 · 歸去 · 琴心 · 機寒 · 煙冷
東山書院編輯整理