西江月

作者: 辛棄疾(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
辛棄疾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

風月亭危致爽,管弦聲脆休催。

fēng yuè tíng wēi zhì shuǎng, guǎn xián shēng cuì xiū cuī。

ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄊㄧㄥˊ ㄨㄟ ㄓˋ ㄕㄨㄤˇ, ㄍㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˊ ㄕㄥ ㄘㄨㄟˋ ㄒㄧㄡ ㄘㄨㄟ。

主人只是舊時懷。

zhǔ rén zhǐ shì jiù shí huái。

ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄓˇ ㄕˋ ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄏㄨㄞˊ。

錦瑟旁邊須醉。

jǐn sè páng biān xū zuì。

ㄐㄧㄣˇ ㄙㄜˋ ㄆㄤˊ ㄅㄧㄢ ㄒㄩ ㄗㄨㄟˋ。

玉殿何須儂去,沙堤只要公來。

yù diàn hé xū nóng qù, shā dī zhǐ yào gōng lái。

ㄩˋ ㄉㄧㄢˋ ㄏㄜˊ ㄒㄩ ㄋㄨㄥˊ ㄑㄩˋ, ㄕㄚ ㄉㄧ ㄓˇ ㄧㄠˋ ㄍㄨㄥ ㄌㄞˊ。

看看紅藥又翻階。

kàn kan hóng yào yòu fān jiē。

ㄎㄢˋ ㄎㄢ˙ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄠˋ ㄧㄡˋ ㄈㄢ ㄐㄧㄝ。

趁取西湖春會。

chèn qǔ xī hú chūn huì。

ㄔㄣˋ ㄑㄩˇ ㄒㄧ ㄏㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄏㄨㄟˋ。

白話文翻譯

風月在高亭上送來清爽,

管弦樂聲清脆,不必催促。

主人心中依然是舊日的情懷。

在錦瑟旁邊,定要一醉方休。

我何必去那玉殿呢?

沙堤只盼著您的到來。

看那紅芍藥又一次開滿台階。

正好趕上西湖的春日雅集。

英文翻譯

Wind and moon atop the pavilion bring coolness,

The music of pipes and strings crisp, do not hasten.

The host's heart remains as in times of old.

Beside the brocade zither, one must get drunk.

Why need I go to the jade palace?

The sandy causeway only awaits your arrival.

Look, the red peonies again climb the steps.

Let us seize the West Lake's spring gathering.

創作背景

辛棄疾退居帶湖時作。

深度解構

以宴飲場景暗喻對朝堂博弈的疏離與期待。

詞意解析

詞意概括

描繪西湖春會宴飲場景,表達對舊友重逢的期盼與閒適情懷。

本詞關鍵詞

管弦 · 主人 · 玉殿 · 沙堤 · 春會

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 山水 · 詠志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 惆悵

意象: 風月亭

語氣: 婉約 · 清新 · 典雅

辛棄疾生平簡介

辛棄疾(1140-1207),字幼安,號稼軒,山東歷城人。他是南宋最傑出的愛國詞人,與蘇軾並稱「蘇辛」,是豪放詞派的集大成者。他生於金人統治下的北方,青年時即舉兵抗金,南歸後力主恢復,卻屢遭排擠,壯志難酬。其詞作將英雄氣概與深沉悲憤熔於一爐,極大地拓展了詞的境界與表現力,對後世影響深遠。

瀏覽辛棄疾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理