生查子

作者: 辛棄疾(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
辛棄疾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

誰傾滄海珠,簸弄千明月。

shuí qīng cāng hǎi zhū, bǒ nòng qiān míng yuè。

ㄕㄨㄟˊ ㄑㄧㄥ ㄘㄤ ㄏㄞˇ ㄓㄨ, ㄅㄛˇ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ。

喚取酒邊來,軟語裁春雪。

huàn qǔ jiǔ biān lái, ruǎn yǔ cái chūn xuě。

ㄏㄨㄢˋ ㄑㄩˇ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄧㄢ ㄌㄞˊ, ㄖㄨㄢˇ ㄩˇ ㄘㄞˊ ㄔㄨㄣ ㄒㄩㄝˇ。

人間無鳳凰,空費穿雲笛。

rén jiān wú fèng huáng, kōng fèi chuān yún dí。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄨˊ ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ, ㄎㄨㄥ ㄈㄟˋ ㄔㄨㄢ ㄩㄣˊ ㄉㄧˊ。

醉倒卻歸來,松菊陶潛宅。

zuì dǎo què guī lái, sōng jú táo qián zhái。

ㄗㄨㄟˋ ㄉㄠˇ ㄑㄩㄝˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ, ㄙㄨㄥ ㄐㄩˊ ㄊㄠˊ ㄑㄧㄢˊ ㄓㄞˊ。

白話文翻譯

是誰傾倒了滄海明珠,又撥弄著千輪明月?

喚它們來到酒宴之畔,用輕柔話語裁出春雪。

人間早已沒有鳳凰,徒然耗費那穿雲的笛聲。

醉倒後卻還是歸來,回到陶潛那松菊掩映的宅院。

英文翻譯

Who poured pearls from the azure sea, tossing a thousand bright moons?

Calling them to the wine's edge, soft words weave spring snow.

No phoenix in this mortal realm, wasted the flute piercing clouds.

Drunk, I stagger back home, to Tao Qian's cottage of pines and chrysanthemums.

創作背景

辛棄疾借物抒懷,暗喻才志難遇。

深度解構

此作以瑰麗想像完成對理想治理圖景的隱祕勾勒。

詞意解析

詞意概括

詞人借飲酒賞月、尋仙無果的悵惘,表達對超脫塵世、歸隱田園的嚮往。

本詞關鍵詞

傾珠 · 弄月 · 醉倒 · 歸來 · 空費

《生查子》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 宴飲 · 田園

情感: 悵惘 · 孤寂 · 恬淡

意象: 穿雲笛

語氣: 婉約 · 典雅 · 清新

辛棄疾生平簡介

辛棄疾(1140-1207),字幼安,號稼軒,山東歷城人。他是南宋最傑出的愛國詞人,與蘇軾並稱「蘇辛」,是豪放詞派的集大成者。他生於金人統治下的北方,青年時即舉兵抗金,南歸後力主恢復,卻屢遭排擠,壯志難酬。其詞作將英雄氣概與深沉悲憤熔於一爐,極大地拓展了詞的境界與表現力,對後世影響深遠。

瀏覽辛棄疾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理