菩薩蠻

作者: 辛棄疾(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
辛棄疾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

錦書誰寄相思語。

jǐn shū shuí jì xiāng sī yǔ。

ㄐㄧㄣˇ ㄕㄨ ㄕㄨㄟˊ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄩˇ。

天邊數遍飛鴻數。

tiān biān shǔ biàn fēi hóng shǔ。

ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄕㄨˇ ㄅㄧㄢˋ ㄈㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄕㄨˇ。

一夜夢千回。

yī yè mèng qiān huí。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄇㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄟˊ。

梅花入夢來。

méi huā rù mèng lái。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄨˋ ㄇㄥˋ ㄌㄞˊ。

漲痕紛樹發。

zhǎng hén fēn shù fā。

ㄓㄤˇ ㄏㄣˊ ㄈㄣ ㄕㄨˋ ㄈㄚ。

霜落沙洲白。

shuāng luò shā zhōu bái。

ㄕㄨㄤ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄚ ㄓㄡ ㄅㄞˊ。

心事莫驚鷗。

xīn shì mò jīng ōu。

ㄒㄧㄣ ㄕˋ ㄇㄛˋ ㄐㄧㄥ ㄡ。

人間千萬愁。

rén jiān qiān wàn chóu。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄔㄡˊ。

白話文翻譯

誰寄來錦書,訴說相思之語?

在天邊一遍遍數著飛鴻的數目。

一夜之間,夢境千迴百轉。

梅花飄入了夢中。

漲水的痕跡紛亂,如樹木生發。

霜降後,沙洲一片潔白。

心事重重,莫要驚擾了沙鷗。

人世間有千萬種愁緒。

英文翻譯

Who sends the brocade letter with words of longing?

Counting wild geese across the sky, again and again.

A thousand dreams in a single night returning.

Plum blossoms drift into the dream's domain.

Rising marks disorder the trees' hair.

Frost falls, the sandbar turns white and bare.

Do not startle the gulls with your hidden care.

In this world, sorrows are beyond compare.

創作背景

辛棄疾秋日懷人之作。

深度解構

通過鴻雁與夢境,展現對情感認同的深度追尋。

詞意解析

詞意概括

通過鴻雁、梅花、霜洲等意象,抒發了深切的相思與人間愁緒。

本詞關鍵詞

相思 · 夢 · 心事 · 愁

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 愛情 · 羈旅 · 思鄉

情感: 惆悵 · 孤寂 · 柔情

意象: 錦書 · 飛鴻 · 梅花 · · 沙洲 ·

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

辛棄疾生平簡介

辛棄疾(1140-1207),字幼安,號稼軒,山東歷城人。他是南宋最傑出的愛國詞人,與蘇軾並稱「蘇辛」,是豪放詞派的集大成者。他生於金人統治下的北方,青年時即舉兵抗金,南歸後力主恢復,卻屢遭排擠,壯志難酬。其詞作將英雄氣概與深沉悲憤熔於一爐,極大地拓展了詞的境界與表現力,對後世影響深遠。

瀏覽辛棄疾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理