菩薩蠻

作者: 辛棄疾(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
辛棄疾作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

看燈元是菩提葉。

kàn dēng yuán shì pú tí yè。

ㄎㄢˋ ㄉㄥ ㄩㄢˊ ㄕˋ ㄆㄨˊ ㄊㄧˊ ㄧㄝˋ。

依然會說菩提法。

yī rán huì shuō pú tí fǎ。

ㄧ ㄖㄢˊ ㄏㄨㄟˋ ㄕㄨㄛ ㄆㄨˊ ㄊㄧˊ ㄈㄚˇ。

法似一燈明。

fǎ sì yī dēng míng。

ㄈㄚˇ ㄙˋ ㄧ ㄉㄥ ㄇㄧㄥˊ。

須叟千萬燈。

xū yú qiān wàn dēng。

ㄒㄩ ㄩˊ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄉㄥ。

燈邊花更滿。

dēng biān huā gèng mǎn。

ㄉㄥ ㄅㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄍㄥˋ ㄇㄢˇ。

誰把空花散。

shuí bǎ kōng huā sàn。

ㄕㄨㄟˊ ㄅㄚˇ ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄚ ㄙㄢˋ。

說與病維摩。

shuō yǔ bìng wéi mó。

ㄕㄨㄛ ㄩˇ ㄅㄧㄥˋ ㄨㄟˊ ㄇㄛˊ。

而今天女歌。

ér jīn tiān nǚ gē。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄊㄧㄢ ㄋㄩˇ ㄍㄜ。

白話文翻譯

看那燈盞,本就是菩提葉所化。

卻依然在演說菩提妙法。

佛法猶如一盞明燈。

頃刻間便能化出千萬盞燈。

燈影旁邊,虛幻的花朵更加繁盛。

是誰將這空花撒向人間?

把這番道理說給病中的維摩詰居士吧。

而今,已有天女在歌唱。

英文翻譯

The lanterns are originally Bodhi leaves.

Yet they still expound the Bodhi Dharma.

The Dharma is like a single lamp's light.

In a moment, it becomes ten thousand lamps.

Beside the lamps, flowers bloom even fuller.

Who scattered these empty blossoms?

Speak of this to the ailing Vimalakirti.

For now, the heavenly maidens sing.

創作背景

辛棄疾以禪語入詞。

深度解構

一燈化萬燈的譬喻,揭示了認知傳播的指數級規律。

詞意解析

詞意概括

以燈喻佛法,借天女散花典故闡發禪理。

本詞關鍵詞

佛法 · 明燈 · 禪理 · 散花 · 說法

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 遊仙 · 詠物 · 頌聖

情感: 虔敬 · 恬淡 · 欣喜

意象: 菩提葉

語氣: 典雅 · 清新 · 莊重

辛棄疾生平簡介

辛棄疾(1140-1207),字幼安,號稼軒,山東歷城人。他是南宋最傑出的愛國詞人,與蘇軾並稱「蘇辛」,是豪放詞派的集大成者。他生於金人統治下的北方,青年時即舉兵抗金,南歸後力主恢復,卻屢遭排擠,壯志難酬。其詞作將英雄氣概與深沉悲憤熔於一爐,極大地拓展了詞的境界與表現力,對後世影響深遠。

瀏覽辛棄疾全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理