柳絮風輕,梨花雨細。
春陰院落簾垂地。
碧溪影裡小橋橫,青帘市上孤煙起。
鏡約關情,琴心破睡。
輕寒漠漠侵鴛被。
酒醒霞散臉邊紅,夢迴山蹙眉間翠。
柳絮風輕,梨花雨細。
春陰院落簾垂地。
碧溪影裡小橋橫,青帘市上孤煙起。
鏡約關情,琴心破睡。
輕寒漠漠侵鴛被。
酒醒霞散臉邊紅,夢迴山蹙眉間翠。
柳絮在微風中輕揚,梨花沐浴著細雨。
春陰籠罩的庭院裡,簾幕低垂至地。
碧綠溪水的倒影中,橫著一座小橋,
青色酒旗的市集上,一縷孤煙嫋嫋升起。
對鏡的盟約牽動深情,琴聲心意驅散了睡意。
淡淡的寒意瀰漫開來,侵入了鴛鴦錦被。
酒醒後,霞彩從臉頰的紅暈散去,
夢迴時,如遠山般的翠色蹙聚在眉間。
Willow down wafts on breeze light, pear blossoms bathed in rain fine.
In spring-shaded courtyard, drapes hang low to the ground's line.
A small bridge spans the shadow of a jade-green stream,
Above the market, from a blue flag, lone smoke's gleam.
The mirror's vow holds passion deep, the lute's heart breaks sleep's spell.
A slight chill, vast and vague, invades the mandarin-duck quilt's dell.
Sobered from wine, like rosy clouds fading from her face,
Awake from dreams, like distant hills, her brows' jade-green trace.
謝逸寫春暮庭院景緻與女子孤眠情思。
內外景物的微妙博弈,最終凝結為眉間的遠山。
描繪春日庭院與市井的細膩景色,並抒寫閨中女子醒後的孤寂情思。
春陰 · 碧溪 · 小橋 · 鏡約 · 琴心 · 酒醒
東山書院編輯整理