武陵春

作者: 謝懋(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
謝懋作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

門掩東風人去後,愁損燕鶯心。

mén yǎn dōng fēng rén qù hòu, chóu sǔn yàn yīng xīn。

ㄇㄣˊ ㄧㄢˇ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄏㄡˋ, ㄔㄡˊ ㄙㄨㄣˇ ㄧㄢˋ ㄧㄥ ㄒㄧㄣ。

一朵梅花淡有春。

yī duǒ méi huā dàn yǒu chūn。

ㄧ ㄉㄨㄛˇ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄉㄢˋ ㄧㄡˇ ㄔㄨㄣ。

粉黛不忺勻。

fěn dài bù xiān yún。

ㄈㄣˇ ㄉㄞˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄢ ㄩㄣˊ。

我亦青樓成倦客,風月強追尋。

wǒ yì qīng lóu chéng juàn kè, fēng yuè qiáng zhuī xún。

ㄨㄛˇ ㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄡˊ ㄔㄥˊ ㄐㄩㄢˋ ㄎㄜˋ, ㄈㄥ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄤˊ ㄓㄨㄟ ㄒㄩㄣˊ。

莫把恩情做弄成。

mò bǎ ēn qíng zuò nòng chéng。

ㄇㄛˋ ㄅㄚˇ ㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄗㄨㄛˋ ㄋㄨㄥˋ ㄔㄥˊ。

容易學行雲。

róng yì xué xíng yún。

ㄖㄨㄥˊ ㄧˋ ㄒㄩㄝˊ ㄒㄧㄥˊ ㄩㄣˊ。

白話文翻譯

東風吹掩門扉,自你離去後,愁苦損傷了燕鶯的心。

一朵梅花淡淡地,卻自有春意。

脂粉也無心勻抹。

我也成了青樓倦客,勉強追尋風月歡娛。

莫要把恩情當作兒戲玩弄。

它太容易就學會了,如行雲般飄忽不定。

英文翻譯

The east wind shut the door after you left, / Sadness gnaws at swallows and orioles' hearts.

A single plum blossom holds spring's faint breath.

No rouge or powder graces her face.

I too, a weary guest in pleasure quarters, / Chase after moonlight and breeze in vain.

Do not twist affection into a game.

Too easily it learns to drift like clouds.

創作背景

謝懋抒寫情場倦怠與易逝之思。

深度解構

詞人揭示了情感博弈中承諾的脆弱本質。

詞意解析

詞意概括

描寫青樓倦客對易逝恩情的惆悵與自警。

本詞關鍵詞

青樓 · 倦客 · 恩情

《武陵春》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 孤寂 · 幽怨

意象: 東風 · 梅花 · 行雲

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

謝懋生平簡介

謝懋,南宋詞人,生卒年及籍貫均不詳,約生活於宋孝宗、光宗時期。其詞作在當時頗負盛名,被時人稱爲『謝蝴蝶』,與吳禮之並稱,詞風婉約清麗,但傳世作品極少,生平事跡湮沒無聞,僅憑《全宋詞》所錄數首作品得以窺見其文學風貌。

瀏覽謝懋全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理