菩薩蠻

作者: 謝薖(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
謝薖作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

相思一夜庭花發。

xiāng sī yī yè tíng huā fā。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄧ ㄧㄝˋ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄚ。

窗前忽認生塵襪。

chuāng qián hū rèn shēng chén wà。

ㄔㄨㄤ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄨ ㄖㄣˋ ㄕㄥ ㄔㄣˊ ㄨㄚˋ。

曉起艷寒妝。

xiǎo qǐ yàn hán zhuāng。

ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧˇ ㄧㄢˋ ㄏㄢˊ ㄓㄨㄤ。

雪肌生暗香。

xuě jī shēng àn xiāng。

ㄒㄩㄝˇ ㄐㄧ ㄕㄥ ㄢˋ ㄒㄧㄤ。

佳人縴手摘。

jiā rén qiàn shǒu zhāi。

ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄢˋ ㄕㄡˇ ㄓㄞ。

手與花同色。

shǒu yǔ huā tóng sè。

ㄕㄡˇ ㄩˇ ㄏㄨㄚ ㄊㄨㄥˊ ㄙㄜˋ。

插鬢有誰宜。

chā bìn yǒu shuí yí。

ㄔㄚ ㄅㄧㄣˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄧˊ。

惟應潘玉兒。

wéi yīng pān yù ér。

ㄨㄟˊ ㄧㄥ ㄆㄢ ㄩˋ ㄦˊ。

白話文翻譯

相思了一夜,庭中的花兒忽然綻放。

窗前忽然認出了那步襪生塵的佳人身影。

清晨起來梳著明艷而微寒的妝扮,

雪白的肌膚生出幽幽的暗香。

佳人用纖纖素手摘花。

她的手與花朵顏色相同。

摘來插在鬢邊,有誰相配呢?

只有潘玉兒才最適宜。

英文翻譯

Longing overnight, courtyard blossoms burst in bloom.

By the window, I suddenly recognize her dust-stirring stocking's gloom.

At dawn she rises, coldly adorned, magnificently pale,

Snowy skin exudes a secret fragrance, a tender tale.

The fair one picks with slender hand.

Her hand shares the flower's hue, as planned.

Who is fit to wear it in her hair?

Only Pan Yuer, beyond compare.

創作背景

詠美人如花,用潘玉兒典故。

深度解構

通過審美認同,完成對理想形象的極致塑造。

詞意解析

詞意概括

通過庭花與佳人相互映襯,描繪女子晨起簪花的嬌艷情態,暗含相思之意。

本詞關鍵詞

相思 · 曉起 · 艷妝 · 暗香 · 插鬢 · 佳人

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 柔情 · 惆悵 · 幽怨

意象: 塵襪 · 花同色

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

謝薖生平簡介

謝薖,字幼槃,號竹友,北宋中後期臨川(今江西撫州)人,與從兄謝逸齊名,世稱「臨川二謝」或「二謝」。他終身未仕,隱居鄉里,以詩文自娛,是江西詩派的重要成員之一,位列呂本中《江西詩社宗派圖》二十五法嗣之中。其詩詞風格清麗自然,多寫隱逸生活與閒情逸緻,在南宋初期有一定影響。

瀏覽謝薖全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理