菩薩蠻

作者: 謝絳(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
謝絳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

娟娟侵鬢妝痕淺。

juān juān qīn bìn zhuāng hén qiǎn。

ㄐㄩㄢ ㄐㄩㄢ ㄑㄧㄣ ㄅㄧㄣˋ ㄓㄨㄤ ㄏㄣˊ ㄑㄧㄢˇ。

雙眸相媚彎如翦。

shuāng móu xiāng mèi wān rú jiǎn。

ㄕㄨㄤ ㄇㄡˊ ㄒㄧㄤ ㄇㄟˋ ㄨㄢ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˇ。

一瞬百般宜。

yī shùn bǎi bān yí。

ㄧ ㄕㄨㄣˋ ㄅㄞˇ ㄅㄢ ㄧˊ。

無論笑與啼。

wú lùn xiào yǔ tí。

ㄨˊ ㄌㄨㄣˋ ㄒㄧㄠˋ ㄩˇ ㄊㄧˊ。

酒闌思翠被。

jiǔ lán sī cuì bèi。

ㄐㄧㄡˇ ㄌㄢˊ ㄙ ㄘㄨㄟˋ ㄅㄟˋ。

特故瞢騰地。

tè gù méng téng dì。

ㄊㄜˋ ㄍㄨˋ ㄇㄥˊ ㄊㄥˊ ㄉㄧˋ。

生怕促歸輪。

shēng pà cù guī lún。

ㄕㄥ ㄆㄚˋ ㄘㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄨㄣˊ。

微波先注人。

wēi bō xiān zhù rén。

ㄨㄟ ㄅㄛ ㄒㄧㄢ ㄓㄨˋ ㄖㄣˊ。

白話文翻譯

秀美的妝痕淡淡地蔓延到鬢角。

一雙媚眼相視,彎彎的如同剪裁過。

一瞬之間便有百種適宜的情態。

無論是笑還是啼哭都無可挑剔。

酒宴將盡,思緒飄向翠綠色的被褥。

特意裝作一副朦朧迷糊的樣子。

生怕催促歸去的車輪聲響起。

眼波微動,已先向人傳遞了情意。

英文翻譯

Faint traces of makeup grace the temples, fine and clear.

Two eyes, beguiling each other, curved like scissors sheer.

A moment holds a hundred charms, beyond compare.

Whether in laughter or in tears, equally fair.

Wine wanes, thoughts turn to the emerald quilt's soft lair.

Deliberately feigning a daze, beyond care.

Fearful lest the carriage hastens to depart.

Her rippling glance first pours its message to the heart.

創作背景

謝絳,北宋官員、文學家。

深度解構

捕捉情態瞬間的微妙博弈,展現高超的認知洞察。

詞意解析

詞意概括

描繪女子宴飲後嬌媚慵懶的情態與離別前的微妙情思。

本詞關鍵詞

媚 · 笑啼 · 酒闌 · 瞢騰 · 生怕

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 愛情 · 閨怨

情感: 柔情 · 惆悵 · 幽怨

意象: 鬢妝

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

謝絳生平簡介

謝絳(994-1039),字希深,北宋杭州富陽人。他是宋仁宗時期的官員與文人,以文學知名,尤善屬文。其文學活動主要活躍於天聖、明道年間,與梅堯臣、歐陽修等交往密切,是連接西昆體與北宋詩文革新運動之間的過渡人物之一,在當時的文壇有一定影響力。

瀏覽謝絳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理