萬水千山,兩頭三緒。
憑高望斷迢迢路。
錢塘江上客歸遲,落花流水青春暮。
步步金蓮,朝朝瓊樹。
目前都是傷心處。
飛鴻過盡沒書來,夢魂依舊陽台雨。
萬水千山,兩頭三緒。
憑高望斷迢迢路。
錢塘江上客歸遲,落花流水青春暮。
步步金蓮,朝朝瓊樹。
目前都是傷心處。
飛鴻過盡沒書來,夢魂依舊陽台雨。
千山萬水相隔,心頭百轉千回。
登高遠眺,望斷那迢迢長路。
錢塘江畔的遊子遲遲未歸,落花隨流水,青春已近暮。
步步生蓮的舞姿,朝朝玉樹的風華,
眼前所見儘是傷心之處。
鴻雁飛盡卻無書信,夢魂依舊縈繞在陽台的雨中。
Mountains and rivers stretch far, thoughts in disarray.
Gazing from high, the endless road fades away.
By Qiantang River, the traveler delays; spring ends with falling petals and flowing bays.
Each step on golden lotus, each dawn's jade tree sight,
All before my eyes are scenes of heartache's blight.
Wild geese pass without letters; dreams still dwell in balcony rain's plight.
向滈羈旅思歸之作。
這種空間阻隔本質上是離散個體對認同紐帶的追尋。
寫羈旅之人在暮春時節憑高望遠,感傷歸期遲暮、音書斷絕的孤寂與惆悵。
客歸遲 · 青春暮 · 傷心處
東山書院編輯整理