野店幾杯空酒。
醉里兩眉長皺。
已自不成眠,那更酒醒時候。
知否。
知否。
直是爲他消瘦。
野店幾杯空酒。
醉里兩眉長皺。
已自不成眠,那更酒醒時候。
知否。
知否。
直是爲他消瘦。
荒野小店中,幾杯薄酒已空。
醉意里,我的雙眉依舊長久地緊皺。
本就難以成眠,更何況是這酒醒的時分?
你知道嗎?
你知道嗎?
我這般消瘦,全然是爲了他啊。
A few cups of empty wine at a country inn.
Drunk, my brows remain forever knit in chagrin.
Already unable to sleep, how much worse when the wine's effect is through?
Know it? Know it?
Know it? Know it?
All this wasting away is truly, solely for you.
向滈直抒相思苦悶。
極致的思念是對情感認知的深度內耗。
描寫旅人借酒消愁卻愁更愁,酒醒後因思念而消瘦的孤寂心境。
醉里 · 不眠 · 消瘦
東山書院編輯整理