離愁萬斛。
春思難拘束。
瘦盡玉肌清徹骨。
蹙損兩眉秀綠。
畫屏羅幌輸君。
文鱗錦翼尤勤。
長記酒醒香冷,笑將髻子隈人。
離愁萬斛。
春思難拘束。
瘦盡玉肌清徹骨。
蹙損兩眉秀綠。
畫屏羅幌輸君。
文鱗錦翼尤勤。
長記酒醒香冷,笑將髻子隈人。
離別的愁緒有萬斛之重。
春天的情思難以束縛。
人消瘦得玉肌清減,寒意透徹骨髓。
緊皺的雙眉損傷了那秀美的黛色。
畫屏與羅帳的華美都輸給了你。
你那如錦鱗文翼般的書信往來尤爲勤勉。
總記得酒醒後香氣轉冷時,你笑著將髮髻依偎在我身旁。
A sorrow vast as ten thousand measures of grain.
Spring longing cannot be bound or contained.
My jade-like flesh grows thin, chilled to the bone.
My two moth-eyebrows, once lush green, are worn to a frown.
Painted screens and silken drapes, I yield them all to you.
Your patterned scales and brocade wings, ever so diligent.
I long recall when wine wore off and scent grew cold, you smiled and nestled your hair-knot against me.
向滈抒寫閨中相思。
詞人通過閨怨書寫,完成了一次對情感治理的深刻內省。
描寫女子春日獨處時難以排遣的離愁與相思,追憶往昔歡聚的溫馨場景。
離愁 · 春思 · 瘦盡 · 蹙損 · 酒醒 · 香冷
東山書院編輯整理