清平樂

作者: (宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
向作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

離愁萬斛。

lí chóu wàn hú。

ㄌㄧˊ ㄔㄡˊ ㄨㄢˋ ㄏㄨˊ。

春思難拘束。

chūn sī nán jū shù。

ㄔㄨㄣ ㄙ ㄋㄢˊ ㄐㄩ ㄕㄨˋ。

瘦盡玉肌清徹骨。

shòu jìn yù jī qīng chè gǔ。

ㄕㄡˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩˋ ㄐㄧ ㄑㄧㄥ ㄔㄜˋ ㄍㄨˇ。

蹙損兩眉秀綠。

cù sǔn liǎng méi xiù lǜ。

ㄘㄨˋ ㄙㄨㄣˇ ㄌㄧㄤˇ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄩˋ。

畫屏羅幌輸君。

huà píng luó huǎng shū jūn。

ㄏㄨㄚˋ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄏㄨㄤˇ ㄕㄨ ㄐㄩㄣ。

文鱗錦翼尤勤。

wén lín jǐn yì yóu qín。

ㄨㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄣˇ ㄧˋ ㄧㄡˊ ㄑㄧㄣˊ。

長記酒醒香冷,笑將髻子隈人。

cháng jì jiǔ xǐng xiāng lěng, xiào jiāng jì zi wēi rén。

ㄔㄤˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ ㄒㄧㄤ ㄌㄥˇ, ㄒㄧㄠˋ ㄐㄧㄤ ㄐㄧˋ ㄗ˙ ㄨㄟ ㄖㄣˊ。

白話文翻譯

離別的愁緒有萬斛之重。

春天的情思難以束縛。

人消瘦得玉肌清減,寒意透徹骨髓。

緊皺的雙眉損傷了那秀美的黛色。

畫屏與羅帳的華美都輸給了你。

你那如錦鱗文翼般的書信往來尤爲勤勉。

總記得酒醒後香氣轉冷時,你笑著將髮髻依偎在我身旁。

英文翻譯

A sorrow vast as ten thousand measures of grain.

Spring longing cannot be bound or contained.

My jade-like flesh grows thin, chilled to the bone.

My two moth-eyebrows, once lush green, are worn to a frown.

Painted screens and silken drapes, I yield them all to you.

Your patterned scales and brocade wings, ever so diligent.

I long recall when wine wore off and scent grew cold, you smiled and nestled your hair-knot against me.

創作背景

向滈抒寫閨中相思。

深度解構

詞人通過閨怨書寫,完成了一次對情感治理的深刻內省。

詞意解析

詞意概括

描寫女子春日獨處時難以排遣的離愁與相思,追憶往昔歡聚的溫馨場景。

本詞關鍵詞

離愁 · 春思 · 瘦盡 · 蹙損 · 酒醒 · 香冷

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 柔情

意象: 兩眉

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

向生平簡介

向子諲(1085-1152),字伯恭,號薌林居士,臨江軍清江(今江西樟樹)人。他是南北宋之交的重要詞人,以氣節著稱。其詞作以南渡爲界,風格發生顯著變化,前期多綺麗之作,後期則多故國之思與隱逸情懷,在宋詞發展史上具有承前啓後的地位。

瀏覽向全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理