襪兒窄剪鞋兒小。
紋鴛並影雙雙好。
微步巧藏人。
輕飛洛浦塵。
前回深處見。
欲近還相遠。
心事不能知。
教人直是疑。
襪兒窄剪鞋兒小。
紋鴛並影雙雙好。
微步巧藏人。
輕飛洛浦塵。
前回深處見。
欲近還相遠。
心事不能知。
教人直是疑。
襪兒裁得窄窄,鞋兒做得小小。
繡著成雙的紋鴛,影子雙雙多麼美好。
她步履輕盈巧妙地藏身於人後。
像洛水女神般飄然飛走。
上次在人羣深處瞥見她的身影。
想靠近卻又覺得相隔甚遠。
她的心事我無法知曉。
真教人一直猜疑難了。
Socks cut narrow, shoes tiny and slight.
Patterned lovebirds, a pair, a lovely sight.
Her delicate steps hide her from view.
Light as a fairy on River Luo she flew.
Once seen in the depth of the crowd.
Wanting near, yet keeping afar, allowed.
Her heart's affairs I cannot know.
Leaving me in doubt, to and fro.
向子諲刻畫女子形貌與微妙情態。
描繪了親密關係中試探與猜疑的認知過程。
描繪女子纖足步態與隱祕心事,展現其嬌羞含蓄的情態。
微步 · 輕飛 · 心事
東山書院編輯整理