謁金門

作者: 吳泳(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
吳泳作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

金榜揭。

jīn bǎng jiē。

ㄐㄧㄣ ㄅㄤˇ ㄐㄧㄝ。

都是鹿鳴仙客。

dōu shì lù míng xiān kè。

ㄉㄡ ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄢ ㄎㄜˋ。

手按玉笙寒尚怯。

shǒu àn yù shēng hán shàng qiè。

ㄕㄡˇ ㄢˋ ㄩˋ ㄕㄥ ㄏㄢˊ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄝˋ。

倚梅歌一闋。

yǐ méi gē yī què。

ㄧˇ ㄇㄟˊ ㄍㄜ ㄧ ㄑㄩㄝˋ。

柳拂御街明月。

liǔ fú yù jiē míng yuè。

ㄌㄧㄡˇ ㄈㄨˊ ㄩˋ ㄐㄧㄝ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ。

鶯撲上林殘雪。

yīng pū shàng lín cán xuě。

ㄧㄥ ㄆㄨ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄣˊ ㄘㄢˊ ㄒㄩㄝˇ。

前歲杏花元一色。

qián suì xìng huā yuán yī sè。

ㄑㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˋ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄩㄢˊ ㄧ ㄙㄜˋ。

馬蹄歸路滑。

mǎ tí guī lù huá。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄏㄨㄚˊ。

白話文翻譯

金榜高懸揭曉。

上榜者皆是赴過鹿鳴宴的仙客俊豪。

手按玉笙,仍感春寒料峭,心生一絲怯懦。

且倚著梅樹,將一曲歌謠輕唱。

楊柳輕拂著御街,沐浴著明月清光。

黃鶯扑打著上林苑中未消的殘雪飛翔。

前年杏花盛開時,也曾是這樣統一的盛妝。

而今歸去的路上,馬蹄卻要小心路滑踉蹌。

英文翻譯

The golden list is displayed high.

All are immortal guests who heard the deer's cry.

Fingers on jade pipes, a timid chill I feel, yet spry.

Leaning on mume trees, I sing a verse to the sky.

Willows brush the royal street under the moon's clear eye.

Orioles dart through the lingering snow in the forest nigh.

Two years ago, apricot blossoms shared the same dye.

Now, on the homeward path, my horse's hooves slip as I go by.

創作背景

吳泳描寫科舉放榜後的複雜心境。

深度解構

在功名周期的頂點,暗含對前路不確定性的認知警醒。

詞意解析

詞意概括

描繪科舉放榜後新科進士的宴遊場景,展現春風得意的歡愉與歸途的輕快。

本詞關鍵詞

鹿鳴仙客 · 倚梅 · 歌闋 · 歸路

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 宴飲 · 詠志

情感: 欣喜 · 豪邁 · 柔情

意象: 御街明月 · 上林殘雪

語氣: 典雅 · 清新 · 抒情

吳泳生平簡介

吳泳,南宋中後期文人,潼川府(今四川三台)人。生卒年不詳,約活動於宋寧宗、理宗時期。他進士出身,官至刑部尚書、寶章閣學士,以直言敢諫著稱。在文學上,其詞作風格多樣,既有豪放之氣,亦見清麗之筆,是南宋中後期一位有一定影響力的官員兼詞人。

瀏覽吳泳全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理