萬壑蓬萊路。
非煙霽,五雲城闕深處。
璇源媲鳳,瑤池種玉,練顏金姥。
長虹夢入仙懷,便洗日、銅華翠渚。
向瑞世、獨占長春,蟠桃正飽風露。
殷勤漢殿傳卮,隔江雲起,暗飛青羽。
南山壽石,東周寶鼎,千秋鞏固。
何時地拂龍衣,待迎入、玉京閬圃。
看□□、剩擁湖船,三千彩御。
萬壑蓬萊路。
非煙霽,五雲城闕深處。
璇源媲鳳,瑤池種玉,練顏金姥。
長虹夢入仙懷,便洗日、銅華翠渚。
向瑞世、獨占長春,蟠桃正飽風露。
殷勤漢殿傳卮,隔江雲起,暗飛青羽。
南山壽石,東周寶鼎,千秋鞏固。
何時地拂龍衣,待迎入、玉京閬圃。
看□□、剩擁湖船,三千彩御。
萬壑千岩,通往蓬萊仙境的路徑。
非煙似霽,五色祥雲繚繞的城闕深處。
美玉的源頭可與鳳凰媲美,
瑤池中種植玉樹,
容顏永駐的金母元君。
長虹入夢,投入仙人的懷抱,
便洗滌太陽,銅鏡般的光華照耀翠綠洲渚。
面向祥瑞的盛世,
獨自占有長春之景,
蟠桃正飽餐風露。
殷勤的漢殿傳遞酒卮,
隔江雲氣升騰,
暗中飛遞青鳥的羽書。
象徵南山長壽的巨石,
東周傳世的寶鼎,
基業千秋鞏固。
何時大地能拂拭龍衣(迎候聖主)?
等待恭迎進入玉京閬苑。
看(……)還剩有擁戴的湖船,
三千彩衣儀仗。
Ten thousand valleys, the road to Penglai.
Not mist but clear, among five-colored clouds, deep within palace walls.
Jade source rivals the phoenix,
Jade Pool plants jade,
Refined face—the Golden Matriarch.
A long rainbow dreams into immortal bosom,
Then washes the sun, bronze splendor on emerald isles.
Toward an auspicious age,
Alone occupying eternal spring,
The flat peach is fully fed by wind and dew.
Earnestly the Han palace passes the wine cup,
Across the river clouds rise,
Secretly fly blue feathers.
Longevity rock of South Mountain,
Precious tripod of Eastern Zhou,
Solidified for a thousand autumns.
When will the earth brush the dragon robe?
Awaiting welcome into the jade capital's divine garden.
Watch ... ... remaining to embrace lake boats,
Three thousand colorful attendants.
吳文英壽詞,以仙家氣象頌盛世。
全篇以神話意象堆疊,構建了一個關於永恆周期的宏大敘事。
描繪仙境祥瑞景象,以祝頌國運昌隆、帝壽千秋。
長虹 · 仙懷 · 瑞世 · 長春 · 玉京 · 彩御
東山書院編輯整理