憶秦娥

作者: 吳潛(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
吳潛作品熱度:
★★★★★

詞作內容

嬌滴滴。

jiāo dī dī。

ㄐㄧㄠ ㄉㄧ ㄉㄧ。

嬋娟影里贈橫笛。

chán juān yǐng lǐ zèng héng dí。

ㄔㄢˊ ㄐㄩㄢ ㄧㄥˇ ㄌㄧˇ ㄗㄥˋ ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ。

曾橫笛。

céng héng dí。

ㄘㄥˊ ㄏㄥˊ ㄉㄧˊ。

一聲腸斷,一番愁織。

yī shēng cháng duàn, yī fān chóu zhī。

ㄧ ㄕㄥ ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ, ㄧ ㄈㄢ ㄔㄡˊ ㄓ。

隔牆頻聽無消息。

gé qiáng pín tīng wú xiāo xī。

ㄍㄜˊ ㄑㄧㄤˊ ㄆㄧㄣˊ ㄊㄧㄥ ㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ。

龍吟海底難重覓。

lóng yín hǎi dǐ nán chóng mì。

ㄌㄨㄥˊ ㄧㄣˊ ㄏㄞˇ ㄉㄧˇ ㄋㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄇㄧˋ。

難重覓。

nán chóng mì。

ㄋㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄇㄧˋ。

梅花殘了,杏花消得。

méi huā cán le, xìng huā xiāo dé。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄘㄢˊ ㄌㄜ˙, ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠ ㄉㄜˊ。

白話文翻譯

嬌媚欲滴。

嬋娟月影中,有人贈我一支橫笛。

那橫笛曾吹響。

一聲便令人腸斷,一番愁緒密密織就。

隔牆頻頻傾聽,卻再無消息傳來。

如龍吟海底,難以重新尋覓。

難以重新尋覓。

梅花已然殘敗,杏花也消受不起這愁情。

英文翻譯

Delicate, oh so delicate.

In the moonlit shadow, a flute is gifted.

Once, the flute was played.

A single note rends the heart, weaving a tapestry of sorrow.

Listening through the wall, no news ever comes.

The dragon's chant from the ocean depths is lost, never to be found again.

Never to be found again.

The plum blossoms wither, the apricot blossoms fade away.

創作背景

吳潛罷相後所作,寄寓失意。

深度解構

此詞以音樂意象構建情感閉環,展現認知的不可逆性。

詞意解析

詞意概括

通過笛聲追憶往昔情事,抒發物是人非、舊情難覓的哀愁。

本詞關鍵詞

腸斷 · 愁織 · 無消息 · 殘了 · 消得

《憶秦娥》主題、情感、意象與語氣

主題: 愛情 · 閨怨 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 悲涼

意象: 龍吟海底

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

吳潛生平簡介

吳潛(1195-1262),字毅夫,號履齋,寧國(今屬安徽)人。南宋寧宗嘉定十年(1217年)狀元及第,官至左丞相兼樞密使,是南宋後期重要的政治家與愛國詞人。其詞作多感懷國事,抒發憂憤,風格沉鬱悲壯,在南宋詞壇占有獨特地位。

瀏覽吳潛全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理