謁金門

作者: 吳潛(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
吳潛作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

庭垂箔。

tíng chuí bó。

ㄊㄧㄥˊ ㄔㄨㄟˊ ㄅㄛˊ。

數點楊花飛落。

shǔ diǎn yáng huā fēi luò。

ㄕㄨˇ ㄉㄧㄢˇ ㄧㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄟ ㄌㄨㄛˋ。

倚遍闌干人寂寞。

yǐ biàn lán gān rén jì mò。

ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄖㄣˊ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ。

閒鋪棋一角。

xián pū qí yī jiǎo。

ㄒㄧㄢˊ ㄆㄨ ㄑㄧˊ ㄧ ㄐㄧㄠˇ。

客裡春寒偏覺。

kè lǐ chūn hán piān jué。

ㄎㄜˋ ㄌㄧˇ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄆㄧㄢ ㄐㄩㄝˊ。

睡起春衫偏薄。

shuì qǐ chūn shān piān báo。

ㄕㄨㄟˋ ㄑㄧˇ ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄆㄧㄢ ㄅㄠˊ。

想得故山猿共鶴。

xiǎng dé gù shān yuán gòng hè。

ㄒㄧㄤˇ ㄉㄜˊ ㄍㄨˋ ㄕㄢ ㄩㄢˊ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄜˋ。

笑人身計錯。

xiào rén shēn jì cuò。

ㄒㄧㄠˋ ㄖㄣˊ ㄕㄣ ㄐㄧˋ ㄘㄨㄛˋ。

白話文翻譯

庭院裡垂著竹簾。

幾點楊花飄飛散落。

我倚遍了欄杆,心中滿是寂寞。

閒來無事,在棋盤上佈下一角殘局。

客居異鄉,偏偏覺得春寒料峭。

睡醒起來,偏偏覺得春衫單薄。

想起故鄉山中的猿猴與白鶴。

怕要笑話我們這些人世間的算計籌謀吧。

英文翻譯

Bamboo screens hang in the courtyard.

A few willow catkins drift and fall.

Leaning on every railing, I'm steeped in solitude.

Idly, I lay out a corner of the chessboard.

Away from home, the spring chill feels keener.

Waking, the spring gown feels too thin.

I think of the apes and cranes in my old mountain home.

They'd laugh at the plans we humans make.

創作背景

吳潛客居思鄉,自嘲身計。

深度解構

在人生棋局的博弈中,最終指向對故土的深層認同。

詞意解析

詞意概括

客居春寒中,寂寞思鄉,感慨人生計謀之誤。

本詞關鍵詞

寂寞 · 春寒 · 客裡 · 人計錯

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 庭箔

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 素淡

吳潛生平簡介

吳潛(1195-1262),字毅夫,號履齋,寧國(今屬安徽)人。南宋寧宗嘉定十年(1217年)狀元及第,官至左丞相兼樞密使,是南宋後期重要的政治家與愛國詞人。其詞作多感懷國事,抒發憂憤,風格沉鬱悲壯,在南宋詞壇佔有獨特地位。

瀏覽吳潛全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理