武陵春

作者: 吳潛(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
吳潛作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

慘慘悽悽秋漸緊,風雨更瀟瀟。

cǎn cǎn qī qī qiū jiàn jǐn, fēng yǔ gèng xiāo xiāo.。

ㄘㄢˇ ㄘㄢˇ ㄑㄧ ㄑㄧ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧˇㄋ,˙, ㄈㄥ ㄩˇ ㄍㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄚ1ㄛ.˙。

強把爐薰寄寂寥。

qiáng bǎ lú xūn jì jì liáo.。

ㄑㄧㄤˊ ㄅㄚˇ ㄌㄨˊ ㄒㄩㄣ ㄐㄧˋ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄚˊㄛ.˙。

無語立亭皋。

wú yǔ lì tíng gāo.。

ㄨˊ ㄩˇ ㄌㄧˋ ㄊㄧㄥˊ ㄍㄚ1ㄛ.˙。

客路十年成底事,水國更停橈。

kè lù shí nián chéng dǐ shì, shuǐ guó gèng tíng ráo.。

ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄉㄧˇ ㄕˋ,˙, ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄖㄚˊㄛ.˙。

蒼鳥橫飛過野橋。

cāng niǎo héng fēi guò yě qiáo.。

ㄘㄤ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄥˊ ㄈㄟ ㄍㄨㄛˋ ㄧㄝˇ ㄑㄧㄚˊㄛ.˙。

人不似、汝逍遙。

rén bù sì、 rǔ xiāo yáo.。

ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄙˋ,˙、 ㄖㄨˇ ㄒㄧㄠ ㄧㄚˊㄛ.˙。

白話文翻譯

悽慘悲涼的秋意越來越深重,風雨更加蕭瑟。

我勉強點燃爐香,試圖寄託這寂寥。

默默無言地佇立在水邊高地上。

十年客旅奔波,究竟成就了何事?

在這水鄉之地,又一次停下船槳。

一隻蒼灰色的鳥橫掠過野橋。

人啊,終究不如你這般逍遙自在。

英文翻譯

Sad and drear, autumn tightens its grip, severe.

Wind and rain turn more desolate, sharp and clear.

I force the incense burner's scent to soothe my solitude here.

Wordless, I stand by the riverside pavilion, austere.

A decade on the road—to what end did it steer?

In this land of waters, again I drop anchor, my gear.

A grey bird flies sideways across the wild bridge, without fear.

Man is not like you, carefree and without a peer.

創作背景

吳潛漂泊水鄉,感懷身世之作。

深度解構

借鳥之逍遙反襯,完成對人生困局認知的終極叩問。

詞意解析

詞意概括

描繪秋日羈旅中的孤寂與漂泊感,借飛鳥反襯人生不自由。

本詞關鍵詞

秋漸緊 · 客路十年 · 停橈

《武陵春》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 風雨 · 亭皋 · 野橋

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

吳潛生平簡介

吳潛(1195-1262),字毅夫,號履齋,寧國(今屬安徽)人。南宋寧宗嘉定十年(1217年)狀元及第,官至左丞相兼樞密使,是南宋後期重要的政治家與愛國詞人。其詞作多感懷國事,抒發憂憤,風格沉鬱悲壯,在南宋詞壇佔有獨特地位。

瀏覽吳潛全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理